HomeVamana PuranaAdh. 33Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Ritadhvaja Aids Galava, Shloka 32

Ritadhvaja’s Aid to Galava and Andhaka’s Infatuation with Gauri

मयतारपुरोगास्ते वारिता द्रावितास्तथा कुलिशोनाहतास्तूर्णं जग्मुर्भीता दिशो दश

mayatārapurogāste vāritā drāvitāstathā kuliśonāhatāstūrṇaṃ jagmurbhītā diśo daśa

Dipimpin oleh Mayatārā, mereka ditahan lalu dipukul mundur; terkena hantaman kulisa (vajra), mereka ketakutan dan segera lari ke sepuluh penjuru.

मयतार-पुरोगाःhaving Mayatāra in front / led by Mayatāra
मयतार-पुरोगाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमयतार (प्रातिपदिक) + पुरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (मयतारः पुरोगः येषाम्/येषां ते)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
वारिताःrestrained / stopped
वारिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√वृ (धातु) → वारित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘having been restrained’
द्राविताःdriven away / routed
द्राविताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√द्रु/द्राव् (धातु) → द्रावित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तथाthus / likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कुलिश-उना-हताःstruck down by the thunderbolt (Kuliśa) of Unā
कुलिश-उना-हताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुलिश (प्रातिपदिक) + उना (प्रातिपदिक) + हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘हत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (कुलिशेन उना/उना-नाम्ना हताः)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
भीताःafraid
भीताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√भी (धातु) → भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘frightened’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दिशःdirections
दिशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; (दिशः इति) स्त्रीलिङ्गे द्वितीया, बहुवचनार्थे अव्ययवत् प्रयोगः
Narrator voice (Purāṇic narrator) describing the battle to the listening sage(s) (contextual; not explicit in the verse).
Indra (implied by kuliśa/vajra)Śiva’s gaṇa-host (contextual)
Rout of hostile forcesDivine weaponry (vajra/kuliśa)Cosmic battle imagery (ten directions)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The text treats Mayatārā as a proper-named leader at the head of a group being routed. Purāṇic battle catalogues often list commanders or prominent fighters; without additional surrounding verses, the safest reading is as a named figure leading the fleeing host.

Kuliśa is the standard term for Indra’s vajra, so it strongly implies Indra’s agency or an Indra-like thunderbolt strike. Some Purāṇic passages also use ‘kuliśa’ more generally for a thunderbolt-like weapon; context usually clarifies whether Indra himself is acting.

‘Diśo daśa’ is a conventional cosmographic expression indicating complete dispersal—flight in all quarters—signaling total defeat rather than a tactical retreat.