HomeVamana PuranaAdh. 24Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Glory of Prithudaka Tirtha, Shloka 8

The Glory of Prithudaka Tirtha and the Akshaya Tithi at Kurukshetra

आषाढे मासि मार्गर्क्षे चन्द्रक्षयतिथिर्हि या तस्यां पुरन्दरः प्रीतः पिण्डं पितृषु भक्तितः

āṣāḍhe māsi mārgarkṣe candrakṣayatithirhi yā tasyāṃ purandaraḥ prītaḥ piṇḍaṃ pitṛṣu bhaktitaḥ

Pada bulan Āṣāḍha, saat nakṣatra Mārga dan tithi Candrakṣaya, bila piṇḍa dipersembahkan kepada para Pitṛ dengan bhakti, Purandara (Indra) menjadi berkenan.

āṣāḍhein (the month of) Āṣāḍha
āṣāḍhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāṣāḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular
māsiin the month
māsi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative singular
mārga-ṛkṣein the Mārga (Mṛgaśīrṣa) nakṣatra
mārga-ṛkṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक) + ṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative singular; तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘mārga’ + ‘ṛkṣa’
candra-kṣaya-tithiḥthe lunar-day of waning (kṣaya-tithi)
candra-kṣaya-tithiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक) + tithi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; nominative singular; तत्पुरुष-समास (निर्देश/षष्ठीभाव)
hiindeed
hi:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed
which (tithi)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun nominative singular
tasyāmon that (day)
tasyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative singular
purandaraḥPurandara (Indra)
purandaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpurandara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; nominative singular (Indra)
prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī प्रीञ् (धातु))
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past participle used adjectivally
piṇḍamrice-ball offering (piṇḍa)
piṇḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpiṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; accusative singular
pitṛṣufor/to the ancestors
pitṛṣu:
Sampradāna/Adhikaraṇa (सम्प्रदान/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; locative plural
bhaktitaḥout of devotion
bhaktitaḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; ablatival adverb ‘from/with devotion’
Narratorial/Instructional voice within the chapter (explicit speaker not stated in the given verse)
Indra (Purandara)Pitṛs (Ancestors)
Śrāddha/Pitṛ-yajñaVrata/Ritual TimingBhaktiMerit through Ancestor Rites

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Devotion expressed through pitṛ-kārya (ancestor rites) sustains both family dharma and cosmic reciprocity. The verse links private duty (śrāddha) with divine approval (Indra’s pleasure), teaching that social/cosmic welfare is upheld by faithful ritual obligations.

This is primarily ‘Ācāra/Dharma’ (ritual prescription) content embedded in Purāṇic literature, not one of the core five marks (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita), though Purāṇas routinely include such kalpa-like calendrical guidance.

The waning moon (candrakṣaya) symbolizes decline and mortality; offering piṇḍa at such a time ritually integrates impermanence with gratitude toward ancestors. Indra’s satisfaction suggests that honoring lineage and the departed supports the devas’ order as well.