HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 4

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

ततो निवृत्य दैत्येन्द्रः समास्थाय रथं द्रुतम् आदाय कार्मुकं वीरस्तूणद् बाणं समाददे

tato nivṛtya daityendraḥ samāsthāya rathaṃ drutam ādāya kārmukaṃ vīrastūṇad bāṇaṃ samādade

Kemudian raja para Daitya mundur, segera menaiki keretanya, mengangkat busur, dan sang pahlawan mengambil anak panah dari tabung panahnya.

tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (thereupon)
nivṛtyahaving withdrawn/returned
nivṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootni-√vṛt + ktvā (धातु-कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having turned back/withdrawn’
daitya-indraḥking of the Daityas
daitya-indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: दैत्यानाम् इन्द्रः
samāsthāyahaving mounted
samāsthāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√sthā + lyap (धातु-कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having mounted/taken position’
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
drutamswift, fast
drutam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdruta (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (रथम् इत्यस्य विशेषणम्)
ādāyahaving taken
ādāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-√dā + lyap (धातु-कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having taken’
kārmukambow
kārmukam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārmuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vīraḥthe hero
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tūṇātfrom the quiver
tūṇāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottūṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान (source)
bāṇamarrow
bāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samādadetook up, seized
samādade:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√dā (धातु)
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सम्+आ उपसर्गौ
Narrative voice (likely within Pulastya→Nārada framethough not explicit here)
Daitya-Deva ConflictMartial preparationAstra-śastra (bow and arrows)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

When one approach fails, the ego escalates rather than reflects; the verse depicts the daitya’s persistence in violence, a common Purāṇic pattern warning against obstinacy in adharma.

Vamśānucarita / episodic narrative: battle choreography within the larger account of divine–asuric contention.

Switching from mace to bow marks escalation from brute impact to calculated, far-reaching aggression—symbolically, adharma becomes more strategic when direct force is thwarted.