HomeVamana PuranaAdh. 23Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kuru's ConsecrationKuru’s Consecration and the Sanctification of Samantapañcaka (Kurukshetra)

तममन्यत राजर्षिरिदं क्षेत्रं महाफलम् करिष्यामि कृषिष्यामि सर्वान् कामान् यथेप्सितान्

tamamanyata rājarṣiridaṃ kṣetraṃ mahāphalam kariṣyāmi kṛṣiṣyāmi sarvān kāmān yathepsitān

Kemudian sang resi-raja berpikir: “Tanah suci ini menghasilkan buah besar. Aku akan mengolahnya, aku akan membajaknya, dan memperoleh segala keinginan sesuai harapan.”

तम्that (it)
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अमन्यतthought/considered
अमन्यत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
राजर्षिःthe royal sage
राजर्षिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराज-ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष (राजा च ऋषिः)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
क्षेत्रम्field; sacred place
क्षेत्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महाफलम्greatly fruitful
महाफलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महत् फलम्)
करिष्यामिI shall do/make
करिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
कृषिष्यामिI shall plough/cultivate
कृषिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
कामान्desires
कामान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक अव्यय (adverb: ‘as, according to’)
ईप्सितान्desired
ईप्सितान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootईप्सित (प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स्-भाव)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (desired/wished-for)
Narratorial voice within Pulastya–Nārada frame (speaker not explicit in excerpt)
Not explicit
Tirtha-MahatmyaKsetra as source of phalaRoyal agency and dharmaIntention (saṅkalpa) in sacred practice

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse links intention and effort to spiritual outcome: even in a sacred kṣetra, ‘fruit’ is not portrayed as automatic—human resolve (saṅkalpa) and right action (karma) are emphasized.

This is dharma-ācāra oriented narration within a kṣetra-māhātmya context, illustrating how individuals (often exemplary rulers) respond to sacred geography; it is ancillary to the five lakṣaṇas but typical of Purāṇic instruction.

‘Cultivating the field’ (kṛṣi) operates on two levels: literal cultivation and inner cultivation—disciplining the self in a sanctified environment so that desired ends are aligned with dharma rather than mere acquisition.