HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 77
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 77

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

पुन्नाम्नो नरकात् त्राति पुत्रस्तेनेह गीयते सेषपापहरः शिष्य इतीयं वैदिकी श्रुतिः

punnāmno narakāt trāti putrasteneha gīyate seṣapāpaharaḥ śiṣya itīyaṃ vaidikī śrutiḥ

Ia yang menyelamatkan (para leluhur) dari neraka bernama Punnāma disebut ‘putra’; karena itu di sini ia dipuji sebagai putra. Adapun murid melenyapkan sisa dosa—demikianlah sabda śruti Weda.

पुन्नाम्नःof (the hell called) Punnāma
पुन्नाम्नः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुन्नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; ‘पुन्नाम्नः (नरकस्य)’ इति सम्बन्धः
नरकात्from hell
नरकात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; अपादान (ablative of separation)
त्रातिrescues
त्राति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनtherefore / by that
तेन:
Hetu/Instrument (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
इहhere (in this world/teaching)
इह:
Desha (देश/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
गीयतेis sung / is called
गीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (Passive), आत्मनेपदम्
शेष-पाप-हरःremover of remaining sin
शेष-पाप-हरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + हर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषसमासः (शेषं पापं हरति इति)
शिष्यःa disciple
शिष्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-समाप्तिसूचक (quotative particle)
इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
वैदिकीVedic
वैदिकी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैदिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (श्रुतिः इत्यस्य)
श्रुतिःscriptural statement / śruti
श्रुतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Brahmā continuing his instruction (addressing ‘Dharmanandana’ as in prior verse)
Brahmā
Etymology as dharma-exegesis (nirukta-style)Filial duty and ancestral deliveranceGuru-śiṣya lineageSin-removal and ritual/spiritual efficacy

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic and Dharmaśāstra traditions often give a folk-etymology: ‘put’ (a hell) + ‘tra’ (to save) → putra, ‘one who saves from Put/Punnāma.’ The verse uses this exegetical device to emphasize the son’s role in ancestral rites (śrāddha, piṇḍa, lineage continuity) believed to aid forefathers in adverse post-mortem states.

The statement reflects the idea that spiritual succession can substitute for biological succession in certain dharmic outcomes. A properly trained disciple continues Vedic rites, preserves the teacher’s dharma, and performs obligations (including funerary/commemorative acts in some traditions), thereby ‘clearing what remains’—i.e., completing what was left undone or purifying residual demerit through continued dharmic practice.

The verse attributes the idea to ‘vaidikī śrutiḥ,’ a common Purāṇic way of asserting high authority. In practice, it reflects a broader Brahmanical interpretive tradition (śruti-smṛti-purāṇa synthesis) where Vedic authority is invoked to validate dharma teachings, including the elevated status of the guru-disciple relationship.