HomeVamana PuranaAdh. 12Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Karmic Causes of Narakas, Shloka 11

Karmic Causes of Narakas and the Irremediability of Ingratitude (Kṛtaghna-doṣa)

मातापितृगुरूणां च ये ऽवज्ञां चक्रुरुद्धताः मज्जन्ते पूयविम्मूत्रे त्प्रतिष्ठे ह्यधोसुखाः

mātāpitṛgurūṇāṃ ca ye 'vajñāṃ cakruruddhatāḥ majjante pūyavimmūtre tpratiṣṭhe hyadhosukhāḥ

Mereka yang congkak dan menghina ibu, ayah, serta guru, tenggelam dalam nanah, air kencing, dan kotoran di neraka bernama Tpratiṣṭha, menikmati kesenangan yang hina semata.

mātā-pitṛ-gurūṇāmof (their) mother, father, and teachers
mātā-pitṛ-gurūṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक) + guru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्वे प्रायः पुं), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
avajñāmdisrespect, contempt
avajñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavajñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
cakruḥdid/committed
cakruḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
uddhatāḥarrogant
uddhatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootuddhata (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participial adjective)
majjantesink
majjante:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmajj (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
pūya-vit-mūtrein pus, feces, and urine
pūya-vit-mūtre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūya (प्रातिपदिक) + viṭ (प्रातिपदिक) + mūtra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (पूय+विट्+मूत्र)
tpratiṣṭhein the region called Pratiṣṭhā
tpratiṣṭhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpratiṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; पाठदोषः: 'tpratiṣṭhe' = 'pratiṣṭhe'
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (particle of emphasis)
adhas-sukhāḥhaving low/base pleasures
adhas-sukhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootadhas (अव्यय/प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (अधः + सुख)
Not specified in input (commonly Pulastya → Nārada framework in Vāmana Purāṇa)
DharmaGuru-bhaktiPitṛ-mātṛ-sevāKarmaphalaNaraka descriptions

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse upholds the foundational dharmic triad—mother, father, and teacher—as immediate embodiments of obligation and gratitude. Contempt toward them is treated as a collapse of moral order, leading to degrading consequences that mirror the inner impurity of arrogance.

Like other naraka/karmaphala passages, it is ancillary ethical instruction rather than a direct exposition of sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita. It supports Purāṇic dharma-teaching embedded within narrative frames.

Sinking in filth externalizes the spiritual degradation caused by avajñā (disrespect). The named hell functions as a moral cartography: arrogance (uddhatā) yields an environment of impurity, indicating that dishonor toward sources of life and learning corrupts one’s very ground (pratiṣṭhā).