HomeVamana PuranaAdh. 13Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Structure of Jambudvipa, Shloka 8

The Structure of Jambudvipa: Nine Varshas, Navadvipa Bharata, Mountains, Rivers, and Peoples

यदेतद् भारतं वर्षं नवद्वीपं निसाचर सागरान्तरिताः सर्वे अगम्याश्च परस्परम्

yadetad bhārataṃ varṣaṃ navadvīpaṃ nisācara sāgarāntaritāḥ sarve agamyāśca parasparam

Wahai Niśācara, Bhārata-varṣa ini tersusun dari sembilan pulau (navadvīpa). Semuanya dipisahkan oleh samudra dan tidak saling dapat dijangkau satu sama lain.

yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
etatthis
etat:
Sambandha (सम्बन्ध/demonstrative)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
bhāratamBhārata
bhāratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
varṣamregion/land
varṣam:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular) (in apposition to bhāratam)
nava-dvīpamhaving nine islands
nava-dvīpam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnava (प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमास (numerical compound), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
nisācaraO night-roamer (Rākṣasa)
nisācara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnisācara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
sāgara-antaritāḥseparated by oceans
sāgara-antaritāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgara (प्रातिपदिक) + antarita (प्रातिपदिक/कृदन्त from antar-dhā/antar-i)
Formतत्पुरुषसमास; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त/विशेषण, पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
sarveall (of them)
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
agamyāḥinaccessible
agamyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-gamya (प्रातिपदिक; from gam धातु with यत्)
Formनञ्-पूर्वक कृदन्त-विशेषण, पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
parasparamto one another / mutually
parasparam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग (reciprocal adverb), द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत्
Narrative frame not explicit in the given excerpt (commonly Purāṇic dialogue-layer: Pulastya → Nārada); addressee within verse: ‘Niśācara’
Sacred GeographyCosmologyPuranic cartography

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Geography is used to underscore human limitation and diversity of conditions; separations (oceans) imply distinct domains of experience, reinforcing the Purāṇic idea that dharma must be practiced within one’s given ‘field’ (deśa-kāla-paristhiti).

Sarga (world-structure description), specifically dvīpa/varṣa-vyavasthā (arrangement of continents/islands and regions).

‘Ocean-separated, mutually inaccessible’ functions as a symbol of bounded worlds and karmic partitions—each realm has its own constraints and opportunities; Bhārata’s partitioning highlights plurality within the human sphere.