HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 52
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 52

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

तं प्रोवाच कविर्ब्रह्मन् बाञमेवं भविष्यति यस्यां चित्तं समालम्बि करिष्यसि ततः सुतः

taṃ provāca kavirbrahman bāñamevaṃ bhaviṣyati yasyāṃ cittaṃ samālambi kariṣyasi tataḥ sutaḥ

Kavi berkata kepadanya: “Wahai brāhmaṇa, hal itu sungguh akan terjadi demikian. Dari perempuan yang kepadanya engkau menambatkan pikiranmu, sesudah itu engkau akan memperoleh seorang putra.”

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
provācasaid/declared
provāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; प्र-उपसर्ग
kaviḥthe sage/poet
kaviḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkavi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
brahmanO Brahman (O priest/sage)
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
bāñaman arrow
bāñam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पाठे 'बाञ' = 'बाण' (orthographic/recensional)
evamthus/in this way
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
yasyāmin whom/wherein
yasyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative)
cittammind/heart
cittam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samālambifix/attach (your mind)
samālambi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√lamb (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष, एकवचन; सम्+आ उपसर्ग; (आलम्बि = आलम्बय) वैदिक/काव्य-रूप
kariṣyasiyou will do/make
kariṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष, एकवचन
tataḥthereupon/from that
tataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः = from that/thereupon
sutaḥa son
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Kavi (sage) addressing a brāhmaṇa/recipient (exact identity not specified in the provided excerpt)
Fate/prophecyProgeny (putra-prāpti)Ascetic/wise counsel

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames progeny not merely as biological chance but as the fruition of intention (citta) aligned with a destined order (bhaviṣyati). It implies that disciplined resolve and right choice (the woman on whom the mind is fixed) cooperate with providence.

This is best classified under Vamśānucarita / narrative of lineages (genealogical consequence), since it predicts the arising of a son and thus a continuation of a line, rather than cosmogenesis (sarga) or dissolution (pralaya).

“Fixing the mind” (citta-samālambana) symbolically points to sankalpa—creative intention. In Purāṇic idiom, intention is a causal seed; the promised son represents the manifest fruit of a chosen focus.