Bali Learns of Vamana in Aditi’s Womb and Prahlada Teaches Refuge in Hari
शरण्यं शरणं गच्छ तमेव पुरुषोत्त्मम् स ते त्राता भयादस्माद् दानवेन्द्र भविष्यति
śaraṇyaṃ śaraṇaṃ gaccha tameva puruṣottmam sa te trātā bhayādasmād dānavendra bhaviṣyati
Carilah perlindungan pada Dia yang menjadi perlindungan semua, yakni Puruṣottama. Wahai raja Dānava, Dialah pelindungmu dari ketakutan ini.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It is a compact statement of śaraṇāgati: the recommended remedy for existential fear is surrender to the supreme refuge (Viṣṇu). The verse frames refuge not as mere petition but as a reorientation of allegiance toward Puruṣottama.
Purāṇas often universalize Viṣṇu’s lordship: even opponents are ultimately protected when they turn toward him. This also functions as a moral teaching—status and power do not remove fear; refuge in the divine does.
Not explicitly. It uses the trans-avatāric title Puruṣottama, preparing the narrative logic that the same Viṣṇu who appears as Vāmana is the ultimate protector when approached with surrender.