Previous Verse
Next Verse

Verse 7

Yagyavalkya

परस्त्रीपुरपराङ्मुखः त्रिदण्डं कमण्डलुं भुक्तपात्रं जलपवित्रं शिखां यज्ञोपवीतं बहिरन्तश्चेत्येतत्सर्वं भूः स्वाहेत्यप्सु परित्यज्यात्मानमन्विच्छेत् ॥७॥

पर-स्त्री-पुर-पराङ्मुखः । त्रि-दण्डम् । कमण्डलुम् । भुक्त-पात्रम् । जल-पवित्रम् । शिखाम् । यज्ञ-उपवीतम् । बहिः-अन्तः-च । इति । एतत् । सर्वम् । भूः । स्वाहा । इति । अप्सु । परित्यज्य । आत्मानम् । अन्विच्छेत् ॥७॥

parastrīpuraparāṅmukhaḥ tridaṇḍaṃ kamaṇḍaluṃ bhuktapātraṃ jalapavitraṃ śikhāṃ yajñopavītaṃ bahir antaś cety etat sarvaṃ bhūḥ svāhety apsu parityajyātmānam anvicchet ||7||

Berpaling dari istri orang lain dan dari kota-kota, membawa tongkat tiga, kamandalu, mangkuk makan, penyaring air, jambul, dan benang suci—serta segala yang lahir dan batin—setelah melepaskan semuanya ke dalam air sambil mengucap “bhūḥ svāhā”, hendaklah ia mencari Sang Diri (Ātman).

Turning away from other men’s wives and from towns, having (with him) the triple staff, the water-pot, the eating-bowl, the water-strainer, the topknot, and the sacred thread—(and) whatever is external and internal—having cast all this into water with the utterance “bhūḥ svāhā,” he should seek the Self.

Sannyāsa; Ātma-anveṣaṇa (search for the Self); VairāgyaMahavakya: Indirect: supports the contemplative pursuit implied by “aham brahmāsmi” (realization requires renunciation of upādhis/identifications).YajurŚukla (Vājasaneyī) ShakhaChandas: Prose