Ekakshara
प्राणः प्रसूतिर्भुवनस्य योनिर्व्याप्तं त्वया एकपदेन विश्वम् । त्वं विश्वभूर्योनिपारः स्वगर्भे कुमार एको विशिखः सुधन्वा ॥३॥
प्राणः । प्रसूतिः । भुवनस्य । योनिः । व्याप्तम् । त्वया । एक-पदेन । विश्वम् । त्वम् । विश्व-भूः । योनि-पारः । स्व-गर्भे । कुमारः । एकः । विशिखः । सु-धन्वा ।
prāṇaḥ prasūtir bhuvanasya yonir vyāptaṃ tvayā ekapadena viśvam | tvaṃ viśvabhūr yonipāraḥ svagarbhe kumāra eko viśikhaḥ sudhanvā ||3||
Engkaulah prāṇa, Engkaulah prasūti (kelahiran), rahim semesta; oleh-Mu, dengan satu langkah saja, seluruh jagat terliputi. Engkaulah pembuat alam, melampaui sumber rahim; di dalam rahim-Mu sendiri Engkaulah Sang Pemuda Yang Esa, tanpa anak panah, berhulu busur yang mulia.
You are prāṇa, the generation (prasūti), the womb of the world; by you, with a single step, the universe is pervaded. You are the maker of the universe, beyond the womb (source); within your own womb (you are) the one Youth, the arrowless one, the good-bowed (one).