
Adhyaya ini menyajikan daftar tirtha di Ksetra Vastrapatha secara ringkas namun berwibawa, disampaikan dalam suara Īśvara. Mula-mula diakui bahwa tirtha di sana “koṭiśaḥ” (tak terhitung banyaknya), sehingga penutur memilih menyampaikan “sāra”, yakni inti dari tempat-tempat yang paling utama. Disebutlah Sungai Dāmodarā, yang juga dikenang sebagai Suvarṇarekhā, serta letak Brahmakuṇḍa berdampingan dengan śrī-kuil Brahmeśvara. Lalu diurutkan pusat-pusat Śaiva lainnya: Kālamēgha, Bhava/Dāmodara, Kālikā yang berada dua gavyūti jauhnya, Indreśvara, gunung Raivata dan Ujjayanta, kemudian Kumbhīśvara dan Bhīmeśvara. Luas ksetra dinyatakan lima gavyūti, dan Mṛgīkuṇḍa ditonjolkan sebagai tirtha pemusnah dosa. Penutup menegaskan bahwa uraian ini adalah rangkuman yang disengaja, sekaligus mencatat keterkaitan wilayah itu dengan endapan ratna/mineral, memadukan topografi suci dengan topografi sumber daya.
Verse 1
ईश्वर उवाच । अथ वस्त्रापथे क्षेत्रे संति तीर्थानि कोटिशः । तथापि सारं ते वच्मि सर्वतीर्थमहोदयम्
Īśvara bersabda: Kini, di kṣetra Vastrāpatha terdapat berjuta-juta tīrtha; namun tetap akan Kukatakan kepadamu intisarinya—sumber agung keberkahan dari segala tīrtha.
Verse 2
दामोदरे नदी प्रोक्ता स्वर्णरेषेति या स्मृता । ब्रह्मकुण्डं च तत्रैव तथा ब्रह्मेश्वरः स्मृतः
Di sana disebut ada sungai bernama Dāmodarā, yang juga dikenang sebagai ‘Svarṇareṣā’. Di sana pula terdapat Brahma-kuṇḍa, dan Brahmeśvara pun termasyhur di tempat itu.
Verse 3
कालमेघश्च संप्रोक्तो भवो दामोदरः स्मृतः । गव्यूतिद्वितयेनैव कालिका तत्र कीर्तिता
Ia juga dimasyhurkan sebagai Kālamegha; di sana Bhava dikenang sebagai Dāmodara. Dan pada jarak dua gavyūti, Dewi Kālikā dipuji dan dimuliakan di wilayah itu.
Verse 4
इन्द्रेश्वरश्च तत्रैव रैवतः पर्वतस्तथा । उज्जयंतश्च तत्रैव देवः कुम्भीश्वरः स्मृतः
Di sana pula terdapat Indreśvara; demikian juga Gunung Raivata. Dan di tempat itu juga ada Ujjayanta; di sana Sang Dewa dikenang dengan nama Kumbhīśvara.
Verse 5
भीमेश्वरश्च तत्रैव ततः क्षेत्रं महाप्रभम् । तैलसारणिकंनाम त्रेतायां हैममारकम्
Di sana pula ada Bhīmeśvara; lalu (sampailah) pada sebuah kṣetra suci yang sangat bercahaya, bernama Tailasāraṇika—yang pada zaman Tretā dikenal sebagai Haimamāraka.
Verse 6
पंचगव्यूतिमात्रं तु तत्क्षेत्रं संप्रकीर्तितम् । मृगीकुण्डं च तत्रैव सर्वपातकनाशनम्
Kṣetra suci itu dimasyhurkan membentang sepanjang lima gavyūti. Di sana pula ada Mṛgīkuṇḍa, telaga yang melenyapkan segala dosa.
Verse 7
एतद्वस्त्रापथं क्षेत्रं रत्नधात्वोस्तथाऽकरम् । कथितं तव देवेशि पुनः संक्षेपतो मया
Wahai Dewi yang mulia, kṣetra Vastrāpatha ini—yang juga termasyhur sebagai tambang permata dan logam—telah kembali kuuraikan kepadamu secara ringkas.