एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो भृगुर्यत्र पितामहः । निष्क्रम्य सदसस्तस्मात्कृताञ्जलिरुवाच तम्
etasminnaṃtare prāpto bhṛguryatra pitāmahaḥ | niṣkramya sadasastasmātkṛtāñjaliruvāca tam
Pada saat itu juga Bhṛgu tiba di tempat Sang Pitāmaha (Brahmā) berada. Keluar dari sidang itu, ia berbicara kepadanya dengan kedua tangan terkatup penuh hormat.
Narrator (speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: Bhṛgu arrives at Brahmā’s assembly; stepping out from the hall, he folds his hands and addresses Brahmā with urgency and reverence.
Purāṇas portray dharmic order through reverent dialogue: sages approach the divine with humility, ensuring that extraordinary events are judged by higher scriptural and cosmic standards.
This verse shifts to the divine realm (Brahmā’s presence); the earthly tīrtha remains the narrative background of Adhyāya 188.
None; it describes respectful approach (kṛtāñjali) and dialogue initiation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.