तिरस्कृता विप्रलब्धाः शप्ताः क्षिप्ताः प्रपीडिताः । रुद्रभक्ताः कुलं सर्वं निर्दहंति हताः किमु
tiraskṛtā vipralabdhāḥ śaptāḥ kṣiptāḥ prapīḍitāḥ | rudrabhaktāḥ kulaṃ sarvaṃ nirdahaṃti hatāḥ kimu
Ketika para pemuja Rudra dihina, ditipu, dikutuk, dipukul, atau ditindas, mereka dapat menghanguskan seluruh keturunan—apalagi jika mereka dibunuh?
Tāraka (implied, continuing the same speech)
Listener: Implied audience within the story and the reciter’s audience
Scene: A stark admonition visualized: Rudra’s devotees, though seemingly harmed, blaze with inner fire that can consume an offender’s lineage; imagery of a family tree or ancestral line being scorched by a spiritual flame.
Devotee-offense (bhakta-aparādha) is portrayed as gravely destructive, carrying karmic consequences that can extend to one’s family line.
No tīrtha is mentioned; the teaching is ethical and devotional rather than geographical.
None; it is a warning against disrespecting or harming Rudra’s devotees.