अपतन्भूतले पार्थ च्छिन्नाभ्राणीव सर्वशः । ततस्तद्दानवं सैन्यं हतनाथमभूत्तदा
apatanbhūtale pārtha cchinnābhrāṇīva sarvaśaḥ | tatastaddānavaṃ sainyaṃ hatanāthamabhūttadā
Mereka jatuh ke bumi, wahai Partha, di mana-mana—bagaikan awan yang terkoyak. Kemudian pasukan Danava itu menjadi tanpa pemimpin, karena panglimanya telah terbunuh.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (note: 'pārtha' appears as a conventional epic address within narration)
Listener: Pārtha (addressed)
Scene: Demon warriors tumble to the ground in all directions, scattered like fragments of torn monsoon clouds; banners droop, chariots overturn, and the host reels without its commander.
When the guiding force of adharma is removed, its followers scatter and collapse without direction.
No tīrtha is mentioned.
None.