Adhyaya 22
Brahma KhandaDharmaranya MahatmyaAdhyaya 22

Adhyaya 22

Bab ini disusun sebagai dialog tanya-jawab. Yudhiṣṭhira bertanya kepada Vyāsa tentang para yoginī yang dikatakan ditegakkan oleh Kājeśa: siapa mereka, bagaimana wujudnya, dan di mana mereka bersemayam. Vyāsa menjawab dengan uraian yang menonjolkan kemuliaan mereka—berhias aneka perhiasan, busana, wahana, dan bunyi-bunyian—serta tugas mereka yang bersifat pelindung, melenyapkan rasa takut bagi para vipra dan para bhakta. Selanjutnya teks menjadi catatan penempatan ruang: para śakti ini dipasang di empat penjuru mata angin dan juga di arah antara (Agni/ tenggara, Nairṛta/ barat daya, Vāyu/ barat laut, Īśāna/ timur laut). Disebutkan nama-nama seperti Āśāpurī, Chatrā, Jñānajā, Pippalāmbā, Śāntā, Siddhā, Bhaṭṭārikā, Kadambā, Vikaṭā, Supaṇā, Vasujā, Mātaṅgī, Vārāhī, Mukuṭeśvarī, Bhadrā, Mahāśakti, Siṃhārā, sambil ditegaskan bahwa masih banyak lagi yang tak terhitung. Ada rincian tambahan: sebagian berada dekat Āśāpūrṇā; beberapa dewi ditempatkan khusus di timur/utara/selatan/barat; disebut pula persembahan seperti tarpaṇa (libasi air) dan bali. Satu śakti digambarkan bersemayam di atas singa, berlengan empat, pemberi anugerah; yang lain memberi siddhi bila direnungkan; yang lain menganugerahkan bhukti dan mukti; dan beberapa wujud dikatakan tampak pada tiga waktu sandhyā. Penutupnya menyebut kelompok lain di arah Nairṛta—seperti Brahmāṇī dan ‘jala-mātaraḥ’—menegaskan fungsi bab ini sebagai indeks geografi-sakral dari daya-daya feminin pelindung.

Shlokas

Verse 1

युधिष्ठिर उवाच । स्थानवासिन्यो योगिन्यः काजेशेन विनिर्मिताः । कस्मिन्स्थाने हि का देव्यः कीदृश्यस्ता वदस्व मे

Yudhiṣṭhira berkata: “Para Yoginī yang berdiam di tempat-tempat suci dikatakan dibentuk oleh Kājeśa. Di tempat mana masing-masing Dewi bersemayam, dan bagaimana wujudnya? Mohon jelaskan kepadaku.”

Verse 2

व्यास उवाच । सर्वज्ञोसि कुलीनोसि साधु पृष्टं त्वयानघ । कथयिष्याम्यहं सर्वमखिलेन युधिष्ठिर

Vyāsa berkata: “Engkau bijaksana dan berbudi luhur; pertanyaanmu tepat, wahai yang tanpa noda. Wahai Yudhiṣṭhira, akan kuceritakan semuanya dengan lengkap.”

Verse 3

नानाभरणभूषाढ्या नानारत्नोपशोभिताः । नानावसनसंवीता नानायुवसमन्विताः

Mereka berhias dengan aneka perhiasan, berkilau oleh berbagai permata, berselimut ragam busana, serta disertai bermacam para pengiring muda.

Verse 4

नानावाहनसंयुक्ता नानास्वरनिनादिनीः । भयनाशाय विप्राणां काजेशेन विनिर्मिताः

Mereka dilengkapi berbagai wahana dan bergema dengan aneka nada; oleh Kājeśa mereka diciptakan demi melenyapkan rasa takut para brāhmaṇa.

Verse 5

प्राच्यां याम्यामुदीच्यां च प्रतीच्यां स्थापिता हि ताः । आग्नेया नैरृते देशे वायव्येशानयोस्तथा

Mereka sungguh ditempatkan di timur, selatan, utara, dan barat; demikian pula di wilayah tenggara (Āgneya), barat daya (Nairṛta), barat laut (Vāyavya), dan timur laut (Īśāna).

Verse 6

आशापुरी च गात्राई छत्राई ज्ञानजा तथा । पिप्पलांबा तथा शांता सिद्धा भट्टारिका तथा

Di Dharmāraṇya itu hadir para Dewi bernama Āśāpurī, Gātrāī, Chatrāī, dan Jñānajā; demikian pula Pippalāmbā, Śāntā, Siddhā, serta Bhaṭṭārikā.

Verse 7

कदंबा विकटा मीठा सुपर्णा वसुजा तथा । मातंगी च महादेवी वाराही मुकुटेश्वरी

Di sana juga ada Kadambā, Vikaṭā, Mīṭhā, Suparṇā, dan Vasujā; serta Mātaṅgī, Mahādevī, Vārāhī, dan Mukuṭeśvarī.

Verse 8

भद्रा चैव महाशक्तिः सिंहारा च महाबला । एताश्चान्याश्च बहवः कथितुं नैव शक्यते

Bhadrā pun ada di sana, demikian pula Mahāśakti dan Siṃhārā yang amat perkasa. Mereka ini dan banyak Dewi lainnya ada—sungguh tak mungkin dihitung semuanya.

Verse 9

नानारूपधरा देव्यो नानावेषसमाश्रिताः । स्थानादुत्तरदिग्भागे आशापूर्णासमीपतः

Para Dewi itu mengenakan beraneka rupa dan mengambil beragam wujud. Di sebelah utara tempat suci itu, dekat Āśāpūrṇā, mereka berada.

Verse 10

पूर्वे तु विद्यते देवी आनंदानंददायिनी । वसंती चोत्तरे देव्यो नानारूपधरा मुदा

Di sebelah timur ada Dewi Ānandā, penganugerahi sukacita dan kebahagiaan. Di sebelah utara bersemayam Vasantī; sementara Dewi-dewi lain, dalam aneka rupa, tinggal di sana dengan suka cita.

Verse 11

इष्टान्कामान्ददात्येता जलदानेन तर्पिताः । स्थाने नैरृतिदिग्भागे शांता शांतिप्रदायिनी

Ketika dipuaskan oleh persembahan air, para Dewi ini menganugerahkan keinginan yang didamba. Di wilayah suci itu, pada penjuru barat daya (Nairṛti), bersemayam Śāntā, sang pemberi kedamaian.

Verse 12

सिंहोपरि समासीना चतुर्हस्ता वरप्रदा । भट्टारी च महाशक्तिः पुनस्तत्रैव तिष्ठति

Duduk di atas singa, berlengan empat, penganugerah anugerah—Bhaṭṭārī, Mahāśakti, kembali bersemayam di tempat itu juga.

Verse 13

संस्तुता पूजिता भक्त्या भक्तानां भयनाशिनी । स्थानात्तु सप्तमे क्रोशे क्षेमलाभा व्यव स्थिता

Dipuja dan dipuji dengan bhakti, ia melenyapkan ketakutan para bhakta. Dan dari tempat suci itu, pada jarak tujuh krośa, Kṣemalābhā ditegakkan bersemayam.

Verse 14

सा विलेपमयी पूज्या चिंतिता सिद्धिदायिनी । पूर्वस्यां दिशि लोकैस्तु बलिदानेन तर्पिता । परिवारेण संयुक्ता भुक्तिमुक्ति प्रदायिनी

Ia layak dipuja dengan olesan suci dan wewangian; bila diingat, ia menganugerahkan siddhi. Di arah timur, orang-orang memuaskannya dengan persembahan bali. Dikelilingi para pengiringnya, ia menganugerahkan bhukti dan mukti sekaligus.

Verse 15

अचिंत्यरूपचरिता सर्वशत्रुविनाशनी । संध्यायास्त्रिषु कालेषु प्रत्यक्षैव हि दृश्यते

Wujud dan laku-Nya tak terpikirkan; ia memusnahkan segala musuh. Pada tiga waktu sandhyā, ia sungguh tampak seakan hadir di hadapan mata.

Verse 16

स्थानात्तु सप्तमे क्रोशे दक्षिणा विन्ध्यवासिनी । सायुधा रूपसंपन्ना भक्तानां भयहारिणी

Dari tempat suci itu, tujuh krośa ke selatan bersemayam Dewi Vindhyavāsinī—bersenjata, elok sempurna, bercahaya; beliau melenyapkan segala takut para bhakta-Nya.

Verse 17

पश्चिमे निंबजा देवी तावद्भूमिसमाश्रिता । महाबला सा दृष्टापि नयनानन्द दायिनी

Di sebelah barat, pada hamparan tanah yang sama, bersemayam Dewi Niṃbajā. Beliau Mahābalā; sekadar memandang-Nya pun menganugerahkan sukacita pada mata.

Verse 18

स्थानादुत्तरदिग्भागे तावद्भूमिसमाश्रिता । शक्तिर्बहुसुवर्णाक्षा पूजिता सासुवर्णदा

Di utara tempat itu, pada bentangan tanah yang sama, bersemayam Śakti yang bermata keemasan beraneka sinar. Bila dipuja, beliau menganugerahkan emas—yakni kemakmuran.

Verse 19

स्थानाद्वायव्यकोणे च क्रोशमात्र मिते श्रिता । क्षेत्रधरा महादेवी समये च्छागधारिणी

Di sudut barat-laut dari tempat itu, pada jarak satu krośa, bersemayam Mahādevī Kṣetradharā; pada waktu yang ditetapkan beliau menampakkan lambang kambing (chāga).

Verse 20

पुरादुत्तरदिग्भागे क्रोशमात्रे तु कर्णिका । सर्वोपकारनिरता स्थानोपद्रवनाशनी

Di utara kota, pada jarak satu krośa, ada Karṇikā—senantiasa tekun dalam segala kebajikan, dan pemusnah bencana yang menimpa tempat suci itu.

Verse 21

स्थानान्निरृतिदिग्भागे ब्रह्माणीप्रमुखास्तथा । नानारूपधरा देव्यो विद्यंते जलमातरः

Di bagian barat daya dari tempat itu terdapat ibu-ibu air, dewi-dewi dengan banyak wujud, yang dipimpin oleh Brahmani.