Adhyaya 20
Vidyesvara SamhitaAdhyaya 2066 Verses

पार्थिवार्चाविधिः | Pārthivārcā-vidhi (Procedure for the Earthen Liṅga Worship)

Dalam adhyāya ini, Sūta mengajarkan pārthivārcā—pemujaan liṅga Śiva yang dibuat dari tanah suci yang telah disucikan—sebagai jalan yang selaras dengan tata Veda dan berbuah bhukti serta mukti. Urutannya dimulai dengan persiapan: mandi menurut ketentuan sūtra, melaksanakan sandhyā, brahmayajña, dan tarpaṇa serta kewajiban harian, lalu memulai pemujaan dengan smaraṇa kepada Śiva disertai tanda-tanda Śaiva seperti bhasma dan rudrākṣa. Ditegaskan bahwa prosedur vedokta dan bhakti yang mendalam menghasilkan kesempurnaan buah. Tempat pemujaan boleh di tepi sungai, kolam, gunung, hutan, kuil, atau tempat bersih mana pun. Tanah diambil dengan hati-hati dari lokasi yang murni; disebut pula petunjuk warna tanah menurut varṇa, namun ketersediaan setempat juga diterima. Tanah diletakkan di tempat yang baik, disucikan dengan air, diuleni perlahan, lalu dibentuk menjadi liṅga tanah sesuai metode Veda dan dipuja dengan penuh bhakti untuk memperoleh dua anugerah tersebut; Sūta memberi isyarat adanya rincian lanjutan.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । अथ वैदिकभक्तानां पार्थिवार्चां निगद्यते । वैदिकेनैव मार्गेण भुक्तिमुक्तिप्रदायिनी

Sūta berkata: Kini dijelaskan pemujaan Liṅga dari tanah liat (pārthiva) bagi para bhakta yang menempuh jalan Weda; bila dilakukan semata menurut tata cara Weda, ia menganugerahkan bhukti dan mukti.

Verse 2

सूत्रोक्तविधिना स्नात्वा संध्यां कृत्वा यथाविधि । ब्रह्मयज्ञं विधायादौ ततस्तर्प्पणमाचरेत्

Setelah mandi menurut tata cara yang diajarkan dalam sūtra dan melaksanakan Sandhyā sesuai aturan, hendaknya terlebih dahulu menunaikan Brahma-yajña; kemudian melakukan tarpaṇa dengan hormat.

Verse 3

नैत्यिकं सकलं कामं विधायानंतरं पुमान् । शिवस्मरणपूर्वं हि भस्मरुद्रा क्षधारकः

Sesudah menuntaskan seluruh kewajiban harian, seseorang hendaknya terlebih dahulu mengingat Bhagavān Śiva; kemudian mengenakan bhasma suci dan manik-manik Rudrākṣa.

Verse 4

वेदोक्ताविधिना सम्यक्संपूर्णफलसिद्धये । पूजयेत्परया भक्त्या पार्थिवं लिंगमुत्तमम्

Sesuai tata cara yang diajarkan dalam Weda, demi tercapainya buah upacara yang sempurna, hendaknya memuja Liṅga tanah liat yang utama dengan bhakti tertinggi kepada Śiva.

Verse 5

नदीतीरे तडागे च पर्वते काननेऽपि च । शिवालये शुचौ देशे पार्थिवार्चा विधीयते

Pemujaan Śiva dengan liṅga tanah liat dianjurkan di tepi sungai, di dekat telaga, di gunung, di hutan, di kuil Śiva, atau di tempat mana pun yang suci dan bersih.

Verse 6

शुद्धप्रदेशसंभूतां मृदमाहृत्य यत्नतः । शिवलिंगं प्रकल्पेत सावधानतया द्विजाः

Wahai para dwija, bawalah dengan sungguh-sungguh tanah liat yang diambil dari tempat suci, lalu dengan penuh kewaspadaan bentuklah Śiva-liṅga untuk pemujaan.

Verse 7

विप्रे गौरा स्मृता शोणा बाहुजे पीतवर्णका । वैश्ये कृष्णा पादजाते ह्यथवा यत्र या भवेत्

Bagi Brāhmaṇa ia diingat berwarna cerah (gaurā); bagi Kṣatriya merah (śoṇā); bagi Vaiśya yang lahir dari lengan kuning; dan bagi Śūdra yang lahir dari kaki hitam—yakni dipahami sesuai rupa yang tampak pada kasus itu.

Verse 8

संगृह्य मृत्तिकां लिंगनिर्माणार्थं प्रयत्नतः । अतीव शुभदेशे च स्थापयेत्तां मृदं शुभाम्

Untuk membuat Śiva-liṅga, kumpulkan tanah liat dengan sungguh-sungguh, lalu tempatkan tanah suci itu di tempat yang amat mulia dan bersih.

Verse 9

संशोध्य च जलेनापि पिंडीकृत्य शनैः शनैः । विधीयेत शुभं लिंगं पार्थिवं वेदमार्गतः

Setelah disucikan dengan air dan perlahan diuleni menjadi gumpalan padat, hendaknya dibentuk liṅga tanah yang suci sesuai tata cara Weda.

Verse 10

ततः संपूजयेद्भक्त्या भुक्तिमुक्तिफलाप्तये । तत्प्रकारमहं वच्मि शृणुध्वं संविधानतः

Sesudah itu, pujalah dengan bhakti demi memperoleh buah kenikmatan duniawi dan pembebasan. Metode itu akan kujelaskan; dengarkanlah menurut urutan tata-aturan.

Verse 11

नमः शिवाय मंत्रेणार्चनद्र व्यं च प्रोक्षयेत् । भूरसीति च मंत्रेण क्षेत्रसिद्धिं प्रकारयेत्

Dengan mantra “Namaḥ Śivāya”, hendaknya memerciki dan menyucikan sarana pemujaan. Lalu dengan mantra “Bhūr asī”, sempurnakan penyucian serta kemanjuran ruang suci pemujaan itu.

Verse 12

आपोस्मानिति मंत्रेण जलसंस्कारमाचरेत् । नमस्ते रुद्र मंत्रेण फाटिकाबंधमुच्यते

Dengan mantra “Āpo ’smān…”, lakukan penyucian (saṃskāra) air. Dengan mantra “Namaste Rudra”, ditetapkan upacara ‘phāṭikā-bandha’ sebagai pengikat pelindung.

Verse 13

शंभवायेति मंत्रेण क्षेत्रशुद्धिं प्रकारयेत् । नमः पूर्वेण कुर्यात्पंचामृतस्यापि प्रोक्षणम्

Dengan mantra “Śaṃbhavāya”, lakukan penyucian ruang suci. Lalu dengan mantra yang diawali “Namaḥ…”, percikkan juga pañcāmṛta sebagai konsekrasi.

Verse 14

नीलग्रीवाय मंत्रेण नमःपूर्वेण भक्तिमान् । चरेच्छंकरलिंगस्य प्रतिष्ठापनमुत्तमम्

Dengan bhakti, hendaknya terlebih dahulu bersujud hormat, lalu dengan mantra “Nīlagrīvāya” melaksanakan upacara agung penegakan (pratiṣṭhā) Śaṅkara-liṅga.

Verse 15

भक्तितस्तत एतत्ते रुद्रा येति च मंत्रतः । आसनं रमणीयं वै दद्याद्वैदिकमार्गकृत्

Kemudian, dengan bhakti sambil melafalkan mantra “Rudrāya”, pengikut jalan Weda hendaknya mempersembahkan āsana yang indah bagi Bhagavān Rudra dalam pemujaan.

Verse 16

मानो महन्तमिति च मंत्रेणावाहनं चरेत् । याते रुद्रे ण मंत्रेण संचरेदुपवेशनम्

Dengan mantra yang diawali “māno mahantam…”, lakukan āvāhana (pemanggilan) Mahādeva; kemudian dengan mantra “yāte rudreṇa…”, lakukan upaveśana, yakni meneguhkan-Nya pada āsana untuk pemujaan.

Verse 17

मंत्रेण यामिषुमिति न्यासं कुर्य्याच्छिवस्य च । अध्यवोचदिति प्रेम्णाधिवासं मनुनाचरेत्

Dengan mantra yang diawali “yāmiṣum…”, hendaknya dilakukan nyāsa bagi Śiva. Lalu, dengan mantra yang diawali “adhyavocad…”, lakukan adhivāsa (invokasi penyucian) dengan bhakti penuh kasih.

Verse 18

मनुना सौजीव इति देवतान्यासमाचरेत् । असौ योवसर्पतीति चाचरेदपसर्पणम्

Dengan mantra “saujīva…” yang diajarkan Manu, hendaknya dilakukan devatā-nyāsa pada tubuh. Lalu dengan rumusan “asau yo ’vasarpatī…”, lakukan apasarpaṇa untuk mengusir daya penghalang, agar pemujaan Śiva berlangsung tanpa rintangan.

Verse 19

नमोस्तु नीलग्रीवायेति पाद्यं मनुनाहरेत् । अर्घ्यं च रुद्र गायत्र् याऽचमनं त्र् यंबकेण च

Dengan melafalkan mantra “namo’stu nīlagrīvāya”, persembahkan pādya (air pembasuh kaki). Dengan Rudra-Gāyatrī persembahkan arghya, dan dengan mantra Tryambaka persembahkan ācamanīya (air untuk menyeruput).

Verse 20

इति श्रीशिवमहापुराणे विद्येश्वरसंहितायां साध्यसाधनखण्डे पार्थिवशिवलिंगपूजाविधिवर्णनं नाम विंशोऽध्यायः

Demikianlah dalam Śrī Śiva Mahāpurāṇa, pada Vidyeśvara Saṃhitā, bagian Sādhyasādhana, berakhir bab kedua puluh berjudul “Uraian tata cara pemujaan Śiva-liṅga dari tanah”.

Verse 21

घृटं स्नाने खलु घृतं घृतं यावेति मंत्रतः । मधुवाता मधुनक्तं मधुमान्न इति त्र् यृचा

Pada saat mandi, hendaknya mengucap “ghṛta—ghṛta” dan melakukan pemanggilan suci dengan mantra ‘ghṛtaṃ yāva’; lalu menyucikan mandi dengan tiga ṛk: ‘madhuvātā’, ‘madhunaktam’, dan ‘madhumān naḥ’, agar oleh kemanisan dan kemurnian Weda tubuh menjadi layak untuk pemujaan Śiva.

Verse 22

मधुखंडस्नपनं प्रोक्तमिति पंचामृतं स्मृतम् । अथवा पाद्यमंत्रेण स्नानं पंचामृतेन च

Pemandian suci dengan madu dan gula dinyatakan di sini; itulah yang dikenang sebagai pañcāmṛta, lima nektar. Atau, lakukan pemandian dengan mantra pādya, dan juga dengan pañcāmṛta.

Verse 23

मानस्तोके इति प्रेम्णा मंत्रेण कटिबंधनम् । नमो धृष्णवे इति वा उत्तरीयं च धापयेत्

Dengan kasih-bhakti, ikat sabuk pinggang sambil melafalkan mantra “mānastoke”. Lalu, sambil mengucap “namo dhṛṣṇave”, kenakan kain atas (uttarīya) dengan benar.

Verse 24

या ते हेतिरिति प्रेम्णा ऋक्चतुष्केण वैदिकः । शिवाय विधिना भक्तश्चरेद्वस्त्रसमर्पणम्

Sambil berbhakti penuh kasih, pemuja Weda hendaknya mempersembahkan kain kepada Śiva menurut tata cara, seraya melafalkan empat ṛk yang diawali “yā te hetiḥ”.

Verse 25

नमः श्वभ्य इति प्रेम्णा गंधं दद्यादृचा सुधीः । नमस्तक्षभ्य इति चाक्षतान्मंत्रेण चार्पयेत्

Dengan kasih-bhakti, sang pemuja bijak mempersembahkan wewangian/cendana sambil melafalkan ṛk “Namaḥ śvabhyaḥ”. Lalu dengan mantra “Namastakṣabhyaḥ” ia pun mempersembahkan akṣata, butir padi utuh.

Verse 26

नमः पार्याय इति वा पुष्प मंत्रेण चार्पयेत् । नमः पर्ण्याय इति वा बिल्बपत्रसमर्पणम्

Dengan mantra “Namaḥ Pāryāya” hendaknya mempersembahkan bunga; dan dengan mantra “Namaḥ Parṇyāya” hendaknya mempersembahkan daun bilva kepada Śiva.

Verse 27

नमः कपर्दिने चेति धूपं दद्याद्यथाविधि । दीपं दद्याद्यथोक्तं तु नम आशव इत्यृचा

Sambil melafal “Namaḥ Kapardine”, hendaknya mempersembahkan dupa menurut tata-vidhi. Lalu, sesuai ketentuan, persembahkan pelita seraya mengucap ṛc “Namaḥ Āśave”.

Verse 28

नमो ज्येष्ठाय मंत्रेण दद्यान्नैवेद्यमुत्तमम् । मनुना त्र् यम्बकमिति पुनराचमनं स्मृतम्

Dengan mantra “Namo Jyeṣṭhāya”, persembahkan naivedya terbaik kepada Śiva. Sesudah itu, dengan formula Veda “Tryambakam…”, dianjurkan melakukan ācamanā sekali lagi.

Verse 29

इमा रुद्रा येति ऋचा कुर्यात्फलसमर्पणम् । नमो व्रज्यायेति ऋचा सकलं शंभवेर्पयेत्

Dengan melantunkan ṛc “imā rudrā…”, persembahkan buah-buahan. Lalu dengan ṛc “namo vrajyāya…”, serahkan segalanya sepenuhnya kepada Śambhu, Sang Śiva.

Verse 30

मानो महांतमिति च मानस्तोके इति ततः । मंत्रद्वयेनैकदशाक्षतै रुद्रा न्प्रपूजयेत्

Kemudian, dengan dua mantra “mā no mahāntam” dan “mā nas toke”, hendaknya memuja para Rudra dengan mempersembahkan sebelas butir akṣata (beras utuh).

Verse 31

हिरण्यगर्भ इति त्र् यृचा दक्षिणां हि समर्पयेत् । देवस्य त्वेति मंत्रेण ह्यभिषेकं चरेद्बुधः

Dengan melafalkan tri-ṛcā yang diawali “Hiraṇyagarbha”, sang bijak hendaknya mempersembahkan dakṣiṇā sesuai tata cara. Lalu dengan mantra “devasya tvā…”, ia melaksanakan abhiṣeka bagi Dewa Śiva yang telah ditegakkan dalam pemujaan.

Verse 32

दीपमंत्रेण वा शंभोर्नीराजनविधिं चरेत् । पुष्पांजलिं चरेद्भक्त्या इमा रुद्रा य च त्र् यृचा

Atau dengan mantra pelita, lakukan tata cara nīrājana di hadapan Śambhu. Lalu dengan bhakti persembahkan puṣpāñjali dan lantunkan tri-ṛcā Ṛk suci yang ditujukan kepada Rudra ini.

Verse 33

मानो महान्तमिति च चरेत्प्राज्ञः प्रदक्षिणाम् । मानस्तोकेति मंत्रेण साष्टाण्गं प्रणमेत्सुधीः

Sang bijak hendaknya melakukan pradakṣiṇā sambil melafalkan “māno mahāntam”. Lalu dengan mantra “mānas toke”, ia bersujud dalam aṣṭāṅga praṇāma dengan penyerahan diri kepada Śiva.

Verse 34

एषते इति मंत्रेण शिवमुद्रा ं प्रदर्शयेत् । यतोयत इत्यभयां ज्ञानाख्यां त्र् यंबकेण च

Dengan mantra yang diawali “eṣate”, hendaknya menampilkan Śiva-mudrā. Dengan mantra “yato-yata” tampilkan Abhayā-mudrā; dan dengan “tryambaka” tampilkan pula mudrā bernama Jñāna.

Verse 35

नमःसेनेति मंत्रेण महामुद्रा ं प्रदर्शयेत् । दर्शयेद्धेनुमुद्रा ं च नमो गोभ्य ऋचानया

Dengan melafalkan mantra yang diawali “namaḥsena…”, hendaknya menampilkan Mahāmudrā. Dan dengan bait Ṛk “namo gobhyaḥ”, hendaknya menampilkan pula Dhenumudrā.

Verse 36

पंचमुद्रा ः प्रदर्श्याथ शिवमंत्रजपं चरेत् । शतरुद्रि यमंत्रेण जपेद्वेदविचक्षणः

Sesudah menampilkan lima mudrā, hendaknya melakukan japa mantra Śiva. Seorang yang mahir dalam Veda hendaknya mengulang dengan mantra Śatarudrīya.

Verse 37

ततः पंचाण्गपाठं च कुर्य्याद्वेदविचक्षणः । देवागात्विति मंत्रेण कुर्याच्छंभोर्विसर्जनम्

Sesudah itu, penyembah yang memahami Veda hendaknya melaksanakan pāñcāṅga-pāṭha. Lalu, dengan mantra yang diawali “devāgāt…”, hendaknya melakukan visarjana (pelepasan) Śambhu dengan semestinya.

Verse 38

इत्युक्तः शिवपूजाया व्यासतो वैदिकोविधिः । समासतश्च शृणुत वैदिकं विधिमुत्तमम्

Demikianlah tata cara Veda untuk pemujaan Śiva telah dijelaskan dengan rinci. Sekarang dengarkan pula, secara singkat, metode Veda yang unggul itu.

Verse 39

ऋचा सद्योजातमिति मृदाहरणमाचरेत् । वामदेवाय इति च जलप्रक्षेपमाचरेत्

Dengan ṛc yang diawali “Sadyojāta…”, hendaknya mengambil tanah suci (untuk menyiapkan vibhūti). Dan dengan mantra “Vāmadevāya”, hendaknya melakukan pemercikan air.

Verse 40

अघोरेण च मंत्रेण लिंगनिर्माणमाचरेत् । तत्पुरुषाय मंत्रेणाह्वानं कुर्याद्यथाविधि

Dengan mantra Aghora hendaknya dilakukan pembuatan/penahbisan Śiva-liṅga; dan dengan mantra Tatpuruṣa hendaknya memanggil (mengundang) Tuhan Śiva menurut tata cara yang ditetapkan.

Verse 41

संयोजयेद्वेदिकायामीशानमनुना हरम् । अन्यत्सर्वं विधानं च कुर्य्यात्संक्षेपतः सुधीः

Pemuja yang bijaksana hendaknya menempatkan Hara di atas vedikā dengan Īśāna-mantra; kemudian, secara ringkas, melaksanakan seluruh tata-ritus lainnya sesuai ketentuan.

Verse 42

पंचाक्षरेण मंत्रेण गुरुदत्तेन वा तथा । कुर्यात्पूजां षोडशोपचारेण विधिवत्सुधीः

Dengan mantra Pañcākṣarī—atau juga mantra yang dianugerahkan Guru—hendaknya bhakta yang bijaksana melakukan pūjā secara benar dengan enam belas upacāra.

Verse 43

भवाय भवनाशाय महादेवाय धीमहि । उग्राय उग्रनाशाय शर्वाय शशिमौलिने

Kami bermeditasi kepada Bhava—Dia yang menampakkan keberadaan dan juga melenyapkan ikatan menjadi; kepada Mahādeva, Tuhan Yang Mahatinggi. Kami bermeditasi kepada Ugra, Sang Dahsyat yang memusnahkan keganasan dan kejahatan; kepada Śarva, dan kepada Śiva yang bermahkota bulan (Śaśimauli).

Verse 44

अनेन मनुना वापि पूजयेच्छंकरं सुधीः । सुभक्त्या च भ्रमं त्यक्त्वा भक्त्यैव फलदः शिवः

Dengan mantra ini pula, orang bijak hendaknya memuja Śaṅkara. Dengan bhakti yang suci, tinggalkan delusi dan pahamilah: Śiva menganugerahkan hasil semata-mata melalui bhakti.

Verse 45

इत्यपि प्रोक्तमादृत्य वैदिकक्रमपूजनम् । प्रोच्यतेन्यविधिः सम्यक्साधारणतया द्विजः

Demikian, setelah dengan hormat menerima ajaran tentang pemujaan menurut urutan Weda, wahai yang dua kali lahir, kini akan kujelaskan tata-cara lain—secara umum dan jelas—untuk praktik yang benar.

Verse 46

पूजा पार्थिवलिंगस्य संप्रोक्ता शिवनामभिः । तां शृणुध्वं मुनिश्रेष्ठाः सर्वकामप्रदायिनीम्

Pemujaan Liṅga Pārthiva (dari tanah) dengan nama-nama Śiva telah diajarkan. Wahai para resi utama, dengarkanlah—ia menganugerahkan segala tujuan yang diinginkan.

Verse 47

हरो महेश्वरः शंभुः शूलपाणिः पिनाकधृक् । शिवः पशुपतिश्चैव महादेव इति क्रमात्

Menurut urutan, Ia disebut Hara, Maheśvara, Śambhu, pemegang triśūla, pengusung Pināka, Śiva, Paśupati, dan Mahādeva.

Verse 48

मृदाहरणसंघट्टप्रतिष्ठाह्वानमेव च । स्नपनं पूजनं चैव क्षमस्वेति विसर्जनम्

Ritualnya ialah: mengumpulkan tanah suci, mengolah dan membentuk (liṅga), menegakkan serta mengundang (Tuhan) ke dalamnya; lalu memandikan (abhiseka) dan memuja; akhirnya melepas dengan doa, “Ampunilah,” serta menghantarkan dengan hormat.

Verse 49

ओंकारादिचतुर्थ्यंतैर्नमोन्तैर्नामभिः क्रमात् । कर्तव्या च क्रिया सर्वा भक्त्या परमया मुदा

Dimulai dengan suku kata suci Oṁ, lalu berurutan dengan nama-nama yang berakhir “namaḥ”, hendaknya setiap upacara pemujaan dilakukan dengan sukacita dan bhakti tertinggi kepada Śiva.

Verse 50

कृत्वा न्यासविधिं सम्यक्षडण्गकरयोस्तथा । षडक्षरेण मंत्रेण ततो ध्यानं समाचरेत्

Setelah melaksanakan tata nyāsa dengan benar pada enam anggota tubuh dan pada kedua tangan, kemudian hendaknya bermeditasi dengan mantra bersuku enam (ṣaḍakṣara).

Verse 51

कैलासपीठासनमध्यसंस्थं भक्तैः सनंदादिभिरर्च्यमानम् । भक्तार्तिदावानलमप्रमेयं ध्यायेदुमालिंगितविश्वभूषणम्

Hendaknya bermeditasi pada Tuhan yang tak terukur, Perhiasan semesta, yang bersemayam di tengah singgasana Kailāsa, dipuja para bhakta seperti Sananda, memeluk Umā, dan menjadi api yang membakar rimba derita para bhakta.

Verse 52

ध्यायेन्नित्यं महेशं रजतगिरिनिभं चारुचंद्रा वतंसं रत्नाकल्पोज्ज्वलांगं परशुमृगवराभीतिहस्तं प्रसन्नम् । पद्मासीनं समंतात्स्थितममरगणैर्व्याघ्रकृत्तिं वसानं विश्वाद्यं विश्वबीजं निखिलभयहरं पंचवक्त्रं त्रिनेत्रम्

Hendaknya setiap hari bermeditasi pada Maheśa: bercahaya laksana gunung perak, berhias bulan sabit yang elok; anggota tubuh-Nya gemilang oleh perhiasan ratna; wajah-Nya teduh, tangan-Nya memegang kapak dan kijang serta menampilkan mudrā anugerah dan mudrā tanpa takut. Ia duduk di padmāsana, dikelilingi para dewa, berselimut kulit harimau; Yang Awal dari semesta, Benih semesta, penghapus segala takut, bermuka lima dan bermata tiga.

Verse 53

इति ध्यात्वा च संपूज्य पार्थिवं लिंगमुत्तमम् । जपेत्पंचाक्षरं मंत्रं गुरुदत्तं यथाविधि

Demikianlah, setelah bermeditasi dan memuja dengan tata cara yang benar Liṅga tanah yang mulia, hendaknya ia melafalkan japa mantra pañcākṣarī yang dianugerahkan oleh Guru sesuai aturan.

Verse 54

स्तुतिभिश्चैव देवेशं स्तुवीत प्रणमन्सुधीः । नानाभिधाभिर्विप्रेन्द्रा ः पठेद्वै शतरुद्रि यम्

Sambil bersujud hormat, sang bhakta yang bijak hendaknya memuji Dewa-īśa dengan kidung-kidung. Dan wahai para brāhmaṇa utama, hendaknya ia melantunkan Śatarudrīya, memanggil-Nya dengan banyak nama suci.

Verse 55

ततः साक्षतपुष्पाणि गृहीत्वांजलिना मुदा । प्रार्थयेच्छंकरं भक्त्या मंत्रैरेभिः सुभक्तितः

Kemudian, dengan gembira ia mengambil bunga beserta beras utuh (akṣata) di kedua telapak tangan yang dirapatkan, lalu memohon kepada Śaṅkara dengan bhakti yang murni melalui mantra-mantra ini.

Verse 56

तावकस्त्वद्गुणप्राणस्त्वच्चित्तोहं सदा मृड । कृपानिध इति ज्ञात्वा भूतनाथ प्रसीद मे

Wahai Mṛḍa, aku milik-Mu; kebajikan-Mu adalah napasku, dan batinku senantiasa tertambat pada-Mu. Mengetahui-Mu sebagai samudra kasih, wahai Bhūtanātha, berkenanlah kepadaku.

Verse 57

अज्ञानाद्यदि वा ज्ञानाज्जप पूजादिकं मया । कृतं तदस्तु सफलं कृपया तव शंकर

Wahai Śaṅkara, entah karena ketidaktahuan atau dengan pengetahuan sejati aku telah melakukan japa, pūjā, dan ibadah lainnya; oleh kasih karunia-Mu semoga semuanya menjadi berbuah dan sempurna.

Verse 58

अहं पापी महानद्य पावनश्च भवान्महान् । इति विज्ञाय गौरीश यदिच्छसि तथा कुरु

Aku adalah pendosa besar, sedangkan Engkau Mahapenyuci. Mengetahui ini, wahai Gaurīśa, lakukanlah sebagaimana kehendak-Mu.

Verse 59

वेदैः पुराणैः सिद्धान्तैरृषिभिर्विविधैरपि । न ज्ञातोसि महादेव कुतोहं त्वं महाशिव

Wahai Mahādeva, bahkan melalui Veda, Purāṇa, berbagai siddhānta, dan para ṛṣi pun Engkau tidak sepenuhnya dikenal; maka bagaimana mungkin aku memahami-Mu, wahai Mahāśiva?

Verse 60

यथा तथा त्वदीयोस्मि सर्वभावैर्महेश्वर । रक्षणीयस्त्वयाहं वै प्रसीद परमेश्वर

Wahai Maheśvara, bagaimanapun keadaanku, dengan segenap batin dan rasa, aku adalah milik-Mu semata. Lindungilah aku; berkenanlah kepadaku, wahai Parameśvara.

Verse 61

इत्येवं चाक्षतान्पुष्पानारोप्य च शिवोपरि । प्रणमेद्भक्तितश्शंभुं साष्टांगं विधिवन्मुने

Demikianlah, setelah mempersembahkan akṣata dan bunga di atas Śiva, wahai resi, hendaknya ia bersujud penuh (delapan anggota) kepada Śambhu dengan bhakti menurut tata-ritus.

Verse 62

ततः प्रदक्षिणां कुर्याद्यथोक्तविधिना सुधीः । पुनः स्तुवीत देवेशं स्तुतिभिः श्रद्धयान्वितः

Sesudah itu, sang bijaksana hendaknya melakukan pradakṣiṇā menurut tata yang diajarkan; lalu kembali memuji Dewa-īśa dengan kidung-kidung penuh śraddhā.

Verse 63

ततो गलरवं कृत्वा प्रणमेच्छुचिनम्रधीः । कुर्याद्विज्ञप्तिमादृत्य विसर्जनमथाचरेत्

Kemudian, setelah mengucap bunyi hormat dari tenggorokan, sang bhakta yang suci dan rendah hati hendaknya bersujud; dengan sungguh-sungguh menyampaikan permohonan, lalu melakukan upacara pelepasan (visarjana).

Verse 64

इत्युक्ता मुनिशार्दूलाः पार्थिवार्चा विधानतः । भुक्तिदा मुक्तिदा चैव शिवभक्तिविवर्धिनी

Wahai para resi laksana harimau, demikianlah Pārthiva-arcā yang diajarkan; bila dilakukan menurut ketentuan, ia menganugerahkan bhukti dan mukti serta menumbuhkan bhakti kepada Śiva.

Verse 65

इत्यध्यायं सुचित्तेन यः पठेच्छृणुयादपि । सर्वपापविशुद्धात्मासर्वान्कामानवाप्नुयात्

Barangsiapa membaca bab ini dengan hati yang bening, atau bahkan hanya mendengarkannya, ia menjadi suci dari segala dosa dan memperoleh semua keinginan yang benar (sesuai dharma).

Verse 66

आयुरायोग्यदं चैव यशस्यं स्वर्ग्यमेव च । पुत्रपौत्रादिसुखदमाख्यानमिदमुत्तमम्

Kisah suci yang luhur ini menganugerahkan umur panjang dan kesehatan; memberi kemasyhuran serta mengantarkan ke surga; juga menghadirkan kebahagiaan melalui putra, cucu, dan berkah keluarga.

Frequently Asked Questions

It outlines a stepwise pārthivārcā protocol: Vaidika bathing and sandhyā, brahmayajña and tarpaṇa; completion of daily duties; Śiva-smaraṇa with bhasma/rudrākṣa observance; selection of a clean or sacred site; collection and water-purification of earth; gradual kneading and formation of a proper earthen liṅga; and devotional worship aimed at bhukti–mukti.

The earthen liṅga functions as a deliberately transient embodiment of the eternal: matter is purified, shaped, and worshiped to disclose Śiva’s immanent accessibility, while the Vaidika ordering of acts signals that liberation is pursued through disciplined embodiment rather than abstraction—ritual becomes a pedagogy of non-dual orientation toward Śiva.

Śiva is highlighted primarily through the liṅga form (liṅga-svarūpa) as the normative ritual icon, with Viśveśvara implied as the cosmic lord approached via vedokta worship; the emphasis is less on a named anthropomorphic form and more on liṅga-centered theology and practice.