Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

वैभ्राजवन-प्रसङ्गः / The Episode of Vaibhrāja and the Yogic Forest

Vibhrāja-vana

स राजांतःपुरवृतो नन्दने मघवा इव । क्रीडित्वा सुचिरं तत्र सभार्य्यस्स्वपुरं ययौ

sa rājāṃtaḥpuravṛto nandane maghavā iva | krīḍitvā suciraṃ tatra sabhāryyassvapuraṃ yayau

Dikelilingi para wanita istana dalam, sang raja—bagaikan Maghavā (Indra) bersuka ria di Nandana—bermain di sana lama sekali; lalu bersama permaisurinya kembali ke kotanya sendiri.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Puṃliṅga; Prathamā, Eka-vacana
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga; Prathamā, Eka-vacana
antaḥpura-vṛtaḥsurrounded by his inner-palace retinue
antaḥpura-vṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootantaḥpura (प्रातिपदिक) + vṛta (कृदन्त; √vṛ/वृ)
FormTatpuruṣa (तृतीया sense): 'antaḥpureṇa vṛtaḥ' (surrounded by the harem/inner palace retinue); Past passive participle (क्त); Puṃliṅga; Prathamā, Eka-vacana
nandanein Nandana (garden)
nandane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnandana (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka? commonly Puṃliṅga as garden-name; Saptamī vibhakti (Locative/7th), Eka-vacana
maghavāMaghavan (Indra)
maghavā:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmaghavan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga; Prathamā, Eka-vacana
ivalike/as
iva:
Upamādyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; particle of comparison (उपमा-निपात)
krīḍitvāhaving played/sported
krīḍitvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkrīḍ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा); indicates prior action (पूर्वक्रिया)
suciramfor a long time
suciram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsucira (प्रातिपदिक)
FormUsed adverbially (क्रियाविशेषणवत्); accusative neuter singular form functioning as adverb
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक)
sa-bhāryaḥwith (his) wife
sa-bhāryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + bhāryā (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva: 'bhāryayā saha' (together with wife); Puṃliṅga; Prathamā, Eka-vacana
sva-puramhis own city
sva-puram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + pura (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी): 'svaṃ puram' (his own city); Napuṃsaka? 'puram' is napuṃsaka; Dvitīyā, Eka-vacana
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect); Parasmaipada; Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana

Suta Goswami (narrating the Uma Samhita account to the sages)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it functions as narrative setup contrasting royal enjoyment with the later turn toward tapas/renunciation that typically culminates in Śiva’s anugraha.

Significance: Didactic: highlights the transient nature of bhoga (royal pleasure) as a prelude to vairāgya and Śiva-bhakti.

I
Indra (Maghava)
N
Nandana

FAQs

The verse highlights royal enjoyment as a passing state—likened to Indra’s heavenly pleasures—implicitly contrasting transient bhoga with the higher Shaiva aim of liberation through devotion to Pati (Shiva) beyond the bonds (pāśa) of sense-delight.

By portraying even exalted, ‘heaven-like’ pleasures as temporary, it prepares the listener for the Purana’s central turn toward stable refuge in Saguna Shiva—often approached through Linga worship, vrata, and bhakti that purify attachment.

No specific rite is stated in this line, but the implied takeaway is to temper indulgence with Shaiva discipline—daily remembrance of Shiva, japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and cultivating vairāgya (dispassion).