तारकपीडितदेवशरणागतिḥ — The Devas Seek Refuge from Tāraka
त्वं नो गतिश्च शास्ता च धाता त्राता त्वमेव हि । वयं सर्वे तारकाख्यवह्नौ दग्धास्सुविह्वलाः
tvaṃ no gatiśca śāstā ca dhātā trātā tvameva hi | vayaṃ sarve tārakākhyavahnau dagdhāssuvihvalāḥ
Engkaulah satu-satunya perlindungan dan penuntun kami; Engkaulah penguasa, penopang, dan pelindung. Kami semua telah tersengat oleh api bernama Tāraka, dan sangat guncang serta menderita.
The Devas (gods), collectively, appealing in supplication
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it is a śaraṇāgati (taking refuge) statement by devas afflicted by Tāraka’s ‘fire’.
Significance: Models śaraṇāgati: acknowledging Śiva (with Umā) as gati (refuge), śāstā (governor), dhātā (sustainer), trātā (protector) is held to attract anugraha and remove pāśa-like afflictions.
Mantra: tvaṃ no gatiśca śāstā ca dhātā trātā tvameva hi
Type: stotra
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
The verse expresses śaraṇāgati (total surrender): recognizing the Supreme Lord as refuge, governor, sustainer, and protector when worldly powers are “burned” by suffering—an essential Shaiva Siddhanta stance where Pati (Shiva) alone grants protection and release.
By addressing the Lord as the active ruler and protector, the verse aligns with Saguna worship—approaching Shiva as a compassionate, responsive Lord. In Shiva Purana practice, such surrender is naturally offered before the Shiva Linga as the accessible presence of Pati.
A practical takeaway is to perform śaraṇāgati with japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya), coupled with simple Linga-archana (water/flowers) and prayer for protection and inner steadiness amid “burning” distress.