Adhyaya 11
Kotirudra SamhitaAdhyaya 1121 Verses

उत्तरदिग्देशस्थ-शिवलीङ्गमाहात्म्य (Māhātmya of Northern-Region Śiva-liṅgas)

Dalam adhyāya ini para ṛṣi memohon kepada Sūta agar menjelaskan māhātmya Śiva-liṅga yang melenyapkan pāpa di wilayah/arah utara. Sūta menyampaikan secara ringkas dengan pola katalog tīrtha: mula-mula menyebut kṣetra beserta daya penyuciannya, lalu nama liṅga, tradisi asal-usul/penegakannya, kemudian tata cara dan phalaśruti. Di Gokarṇa dijelaskan kemuliaan Candrabhāla-liṅga, tradisi bahwa ia dibawa oleh Rāvaṇa serta kedudukannya setara Vaidyanātha; mandi suci di Gokarṇa dan memuja Candrabhāla berbuah pencapaian Śivaloka. Selanjutnya disebut Dādhīca-liṅga di Miśrarṣivaratīrtha yang dipratishṭhakan oleh resi Dadhīci, menegaskan kesucian tempat melalui silsilah kisah, laku ritual, dan hasil rohani yang dijanjikan.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । सूतसूत महाभाग धन्यस्त्वं शिवसक्तधीः । महाबलस्य लिंगस्य श्रावितेयं कथाद्भुता

Para resi berkata: “Wahai Sūta, putra Sūta, wahai yang amat beruntung! Engkau sungguh diberkahi, karena buddhi-mu terpaut pada Śiva. Engkau telah membuat kami mendengar kisah menakjubkan tentang Liṅga Mahābala.”

Verse 2

उत्तरस्यां दिशायां च शिवलिंगानि यानि च । तेषां माहात्म्यमनघ वद त्वं पापनाशकम्

Wahai yang tanpa noda, mohon ceritakan kepadaku kemuliaan yang menyucikan dan melenyapkan dosa dari Śiva-liṅga yang berada di arah utara itu.

Verse 3

सूत उवाच । शृणुतादरतो विप्रा औत्तराणां विशेषतः । माहात्म्यं शिवलिंगानां प्रवदामि समासतः

Sūta berkata: “Wahai para brāhmaṇa ṛṣi, dengarkanlah dengan hormat, khususnya tentang (liṅga) yang berada di wilayah utara. Aku akan menuturkan secara ringkas kemuliaan Śiva-liṅga.”

Verse 4

गोकर्णं क्षेत्रमपरं महापातकनाशनम् । महावनं च तत्रास्ति पवित्रमतिविस्तरम्

Gokarṇa adalah wilayah suci lainnya yang melenyapkan bahkan dosa-dosa besar. Di sana juga terdapat hutan agung yang amat suci dan sangat luas.

Verse 5

तत्रास्ति चन्द्रभालाख्यं शिवलिंगमनुत्तमम् । रावणेन समानीतं सद्भक्त्या सर्वसिद्धिदम्

Di sana berdiri Śiva-liṅga tiada banding bernama Candrabhāla. Ia dibawa ke sana oleh Rāvaṇa dengan bhakti sejati, dan menganugerahkan segala siddhi (pencapaian rohani).

Verse 6

तस्य तत्र स्थितिर्वैद्यनाथस्येव मुनीश्वराः । सर्वलोकहितार्थाय करुणासागरस्य च

Wahai para resi mulia, Beliau bersemayam di sana sebagai Vaidyanātha. Śiva, samudra welas asih, tinggal semata-mata demi kesejahteraan semua loka (dunia).

Verse 7

स्नानं कृत्वा तु गोकर्णे चन्द्रभालं समर्च्य च । शिवलोकमवाप्नोति सत्यंसत्यं न संशयः

Setelah mandi suci di Gokarṇa dan memuja Candrabhāla (Śiva bermahkota bulan) dengan tata cara yang benar, seseorang mencapai Śivaloka—ini benar, benar adanya; tiada keraguan.

Verse 8

चन्द्रभालस्य लिंगस्य महिमा परमाद्भुतः । न शक्यो वर्णितुं व्यासाद्भक्तस्नेहितरस्य हि

Kemuliaan Liṅga Candrabhāla sungguh menakjubkan; bahkan Vyāsa, yang sangat mengasihi para bhakta, tak mampu menguraikannya sepenuhnya.

Verse 9

चन्द्रभालमहादेव लिंगस्य महिमा महान् । यथाकथंचित्संप्रोक्तः परलिंगस्य वै शृणु

Kemuliaan Liṅga Mahādeva Candrabhāla sungguh besar; itu baru diuraikan sekadarnya—kini dengarkan kisah tentang Liṅga Tertinggi (Paraliṅga).

Verse 10

दाधीचं शिवलिंगं तु मिश्रर्षिवरतीर्थके । दधीचिना मुनीशेन सुप्रीत्या च प्रतिष्ठितम्

Di Miśrarṣi-vara-tīrtha, Liṅga Śiva yang bernama Dādhīca itu ditegakkan oleh resi agung Dadhīci dengan kasih bakti yang mendalam.

Verse 11

तत्र गत्वा च तत्तीर्थे स्नात्वा सम्यग्विधानतः । शिवलिंगं समर्चेद्वै दाधीचेश्वरमादरात्

Setibanya di sana, setelah mandi suci di tirtha itu sesuai tata-ritus, hendaknya ia memuja Śiva-liṅga bernama Dādhīceśvara dengan hormat dan bhakti yang khusyuk.

Verse 12

दाधीचमूर्तिस्तत्रैव समर्च्या विधिपूर्वकम् । शिवप्रीत्यर्थमेवाशु तीर्थयात्रा फलार्थिभिः

Di tempat itu juga, wujud suci Dadhīca hendaknya dipuja menurut tata-ritus. Mereka yang menginginkan buah ziarah hendaknya segera menempuh tīrtha-yātrā semata demi keridaan Śiva.

Verse 13

एवं कृते मुनिश्रेष्ठाः कृतकृत्यो भवेन्नरः । इह सर्वसुखं भुक्त्वा परत्र गतिमाप्नुयात्

Wahai para resi utama, bila dilakukan demikian, seseorang menjadi tuntas tujuan hidupnya. Setelah menikmati segala kebahagiaan di dunia ini, ia meraih jalan luhur di alam sana.

Verse 14

नैमिषारण्यतीर्थे तु निखिलर्षिप्रतिष्ठितम् । ऋषीश्वरमिति ख्यातं शिवलिंगं सुखप्रदम्

Di tīrtha Naimiṣāraṇya terdapat Śiva-liṅga yang ditegakkan oleh semua resi. Ia termasyhur sebagai Ṛṣīśvara dan menganugerahkan kesejahteraan serta sukacita.

Verse 15

तद्दर्शनात्पूजनाच्च जनानां पापिनामपि । भुक्तिमुक्तिश्च तेषां तु परत्रेह मुनीश्वराः

Wahai para muni agung, hanya dengan memandang dan memuja perwujudan suci itu, bahkan orang berdosa pun memperoleh bhukti dan mukti—di sini dan di alam sana.

Verse 16

हत्याहरणतीर्थे तु शिवलिंगमघापहम् । पूजनीयं विशेषेण हत्याकोटिविनाशनम्

Di tīrtha Hatyāharaṇa terdapat Śiva-liṅga yang menghapus dosa. Ia patut dipuja dengan penghormatan khusus, sebab ia memusnahkan bahkan berjuta-juta noda dosa berat seperti dosa pembunuhan.

Verse 17

देवप्रयागतीर्थे तु ललितेश्वरनामकम् । शिवलिंगं सदा पूज्यं नरैस्सर्वाघनाशनम्

Di tīrtha Devaprayāga ada Śiva-liṅga bernama Laliteśvara. Ia patut senantiasa dipuja oleh manusia, sebab ia memusnahkan segala dosa.

Verse 18

नयपालाख्यपुर्य्यां तु प्रसिद्धायां महीतले । लिंगं पशुपतीशाख्यं सर्वकामफलप्रदम्

Di bumi, di kota termasyhur bernama Nayapāla, ada Liṅga yang dikenal sebagai Paśupatiśa, Tuhan segala makhluk, yang menganugerahkan buah setiap hasrat yang benar (sesuai dharma).

Verse 19

शिरोभागस्वरूपेण शिवलिंगं तदस्ति हि । तत्कथां वर्णयिष्यामि केदारेश्वरवर्णने

Sungguh, Śiva-liṅga itu ada dalam wujud ‘bagian kepala’. Kini, dalam uraian tentang Kedāreśvara, akan kututurkan kisah sucinya.

Verse 20

तदारान्मुक्तिनाथाख्यं शिवलिंगं महाद्भुतम् । दर्शनादर्चनात्तस्य भुक्तिर्मुक्तिश्च लभ्यते

Sesudah itu ada Śiva-liṅga yang amat menakjubkan bernama Muktinātha. Dengan darśana dan pemujaannya, diperoleh bhukti dan mukti sekaligus.

Verse 21

इति वश्च समाख्यातं लिंगवर्णनमुत्तमम् । चतुर्दिक्षु मुनिश्रेष्ठाः किमन्यच्छ्रोतुमिच्छथ

Demikianlah, wahai para resi terbaik, telah kujelaskan kepada kalian uraian luhur tentang Śiva-liṅga. Kini, para resi yang berkumpul dari empat penjuru—apa lagi yang ingin kalian dengar?

Frequently Asked Questions

The chapter presents a tīrtha-catalog argument: specific liṅgas are validated through narrative provenance (e.g., Candrabhāla associated with Rāvaṇa’s bringing/installing tradition) and are theologically framed as reliable means to liberation when approached through prescribed rites.

The liṅga functions as a portable axis of Śiva-Tattva localized in geography; snāna signifies purification and readiness, while arcana signifies relational devotion. The promised śivaloka-prāpti encodes the claim that embodied ritual action, when aligned with bhakti, becomes a direct soteriological technology.

Śiva is highlighted primarily through named liṅga-manifestations—Candrabhāla (as Mahādeva in liṅga form) and Dādhīca-liṅga—rather than anthropomorphic forms; the emphasis is on site-specific Śiva-presence and its ritual efficacy.