
Āvāhana and rapid approach of Indra to the Kaṇva-stotra, culminating in the boon of svarga (heaven) for the duly directing worshipper
Indra
Summoning and energizing (āhvāna) with martial swiftness and forward drive
Kaṇva
Tema dasati ini menuturkan pemanggilan (āvāhana) Indra agar segera datang ke pemerasan Soma dan pujian Kaṇva, supaya Ia menerima persembahan, menguatkan upacara, dan menganugerahkan “divam” (surga/svarga) sebagai buah yajña bagi pelaksana/patron yang menjalankan tata cara dengan benar. Citra utamanya ialah kuda-kuda hari dan kereta yang melesat dengan daya perang, serta bunyi grāvā (batu pemeras) dan gaung pemerasan/nyanyian yang berfungsi sebagai panggilan; yajña yang tertata dan disuarakan lewat stotra menarik kehadiran Indra, dan rahmat-Nya meneguhkan ritus dengan karunia surga.
Mantra 1
एन्द्र याहि हरिभिरुप कण्वस्य सुष्टुतिम् दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो
Datanglah, Indra, dengan kuda-kuda bay (haribhiḥ), mendekati pujian yang indah dari Kaṇva; bagi pemuja yang menunaikan dengan tertib, berjalanlah menuju surga, wahai pemberi anugerah surgawi.
Mantra 2
अत्रा वि नेमिरेषामुरां न धूनुते वृकः दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो
Di sini lingkar pelek (keretamu) tampak nyata; bagaikan serigala ia mengguncang hamparan yang luas. Bagi pemuja yang menunaikan (ritus) dengan semestinya, berjalanlah—menganugerahkan surga—wahai pemberi anugerah surgawi.
Mantra 3
आ त्वा ग्रावा वदनीह सोमी घोषेण वक्षतु दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो
Semoga batu pemeras Soma (grāvā), yang berdentang di sini, membawamu kemari dengan gaungnya. Bagi pemuja yang menunaikan (ritus) dengan semestinya, berjalanlah—menganugerahkan surga—wahai pemberi anugerah surgawi.
It repeatedly summons Indra to the Kaṇva praise and Soma-pressing, asking him to validate the rite by granting ‘divam’ (heaven) to the properly conducting worshipper.
Its sounding during Soma-pressing is treated as a ritual summons: the audible act of pressing, together with chant, ‘brings’ Indra to the sacrifice.
It links correct, rule-directed performance (śāsataḥ) with the sacrificial fruit: Indra, ‘giver of celestial good’ (divāvasu), is asked to lead/grant the performer to heaven (divam).