
Aindra praise of efficacious effort in sacrifice, with Agni as the purifier who carries and empowers the offering
Indra
Energetic and success-oriented with a purificatory uplifting cadence in the Agni portions
R̥ṣi not specified in the input; identification would require checking the underlying R̥gvedic source-hymn(s) for these mantras in the Sāmavedic arrangement.
Dasati ini memuji Indra sebagai daya kemenangan: jerih payah yang berdaya guna dalam yajña—dengan kerja disiplin dan kekuatan sejati (satya-śavas), disertai pengetahuan ritus (vidā)—mendatangkan keberhasilan dan tercapainya tujuan yang diinginkan. Lalu beralih kepada Agni Jātavedas, sang pemurni (pavasva), yang menyucikan dan memberdayakan persembahan serta mengangkatnya kepada para dewa, seraya menganugerahkan varcas (kemilau/keagungan), suvīrya (vigor/keperkasaan dan keturunan), draviṇa (kekayaan), dan yoṣa (kesejahteraan).
Mantra 1
विशोविशो वो अतिथिं वाजयन्तः पुरुप्रियम् अग्निं वो दुर्यं वच स्तुषे शूषस्य मन्मभिः
Suku demi suku, mendambakan hadiah, mengundang bagimu Sang Tamu—Agni, yang dicintai banyak orang; dengan kidung rumah-tangga aku memujinya, dengan renungan pemujaan yang penuh daya.
Mantra 2
अग्निरृषिः पवमानः पाञ्चजन्यः पुरोहितः तमीमहे महागयम्
Agni, sang Ṛṣi; Pavamāna, dari lima kaum, Purohita yang didahulukan—dialah yang kami puja, yang berpujian agung.
Mantra 3
अग्ने पवस्व स्वपा अस्मे वर्चः सुवीर्यम् दधद्रयिं मयि योषम्
Wahai Agni, pavasva—sucikanlah dirimu, engkau yang berbuat baik; anugerahkan kepada kami cahaya kemilau dan daya-gagah yang unggul; tempatkan pula kekayaan dan kenikmatan dalam diriku.
Because the dominant ritual orientation is toward Indra’s power and success; Agni appears as the necessary purifier and carrier who makes Indra-directed offerings effective.
It teaches that desired results come through disciplined effort joined with true power and correct knowledge—especially knowledge of the sacrificial procedure (vidā).
Agni is asked to purify himself and grant varcas (splendour), suvīrya (excellent vigour/strength), draviṇa (wealth), and yoṣa (well-being/comfort), while lifting the oblations to the gods.