ब्रुवतश्चाङ्गदस्यैवं श्रुत्वा वचनमव्ययम्।प्रहृष्टमनसो वाक्यमिदमूचुर्वनौकसः।।।।
bruvataś cāṅgadasyaivaṃ śrutvā vacanam avyayam | prahṛṣṭamanaso vākyam idam ūcur vanaukasaḥ ||
Mendengar Angada berbicara demikian—kata-kata yang bernilai abadi—para vānarā penghuni rimba pun bersukacita dalam hati dan menjawab sebagai berikut.
On hearing Angada's valuable words said in that way, the vanaras repled:
Dharma here is expressed as honoring wise, enduring counsel and responding with unity and good will to righteous leadership.
After Angada speaks, the vānaras—encouraged and pleased—begin their collective reply, leading into praise of his humility and resolve to return.
Angada’s leadership is affirmed indirectly: his words are called ‘enduring’ and they inspire shared confidence and harmony.