Shloka 25

तस्य सीता हृता भार्या रावणेन दुरात्मना।तस्या स्सङ्काशं दूतोऽहं गमिष्ये रामशासनात्।।।।

tasya sītā hṛtā bhāryā rāvaṇena durātmanā | tasyāḥ saṅkāśaṃ dūto 'haṃ gamiṣye rāmaśāsanāt ||

Istri beliau, Sītā, diculik oleh Rāvaṇa yang berhati jahat. Atas titah Rāma, aku pergi sebagai utusannya untuk menjumpainya.

tasyaof him (Rama)
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन (Genitive Singular): 'of him'
sītāSītā
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nominative Singular)
hṛtāabducted
hṛtā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'abducted/taken away'
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to sītā
rāvaṇenaby Rāvaṇa
rāvaṇena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental Singular)
durātmanāby the evil-minded one
durātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdur-ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: duṣṭa ātmā yasya/ durātmā; पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; rāvaṇena इत्यस्य विशेषणम्
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Genitive Singular): 'of her'
saṅkāśamto the presence/near
saṅkāśam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṅkāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे—'निकटम्/समीपम्' (towards presence)
dūtaḥmessenger
dūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन (Nominative Singular)
gamiṣyeI will go
gamiṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
rāmaśāsanātby Rama's command
rāmaśāsanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootrāma-śāsana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): rāmasya śāsanam; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (Neuter, Ablative, Singular): 'from/according to Rama's command'

'His wife was abducted by the evil-minded Ravana. By Rama's command I am going to meet her as messenger from Rama.'

R
Rāma
S
Sītā
R
Rāvaṇa
H
Hanumān

FAQs

Dharma as faithful service: a messenger must adhere to the rightful command and pursue the protection and recovery of the innocent.

Hanumān explains to Surasā that his mission is to reach Sītā, abducted by Rāvaṇa, under Rāma’s orders.

Dūta-dharma (ethics of an envoy): loyalty, clarity of purpose, and unwavering commitment to the entrusted task.