Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

रावण-प्रहस्त-हनूमद्वार्ता

Ravana and Prahasta Question Hanuman

एवमुक्तो हरिश्रेष्ठस्तदा रक्षोगणेश्वरम्।।।।अब्रवीन्नास्मि शक्रस्य यमस्य वरुणस्य वा।धनदेन न मे सख्यं विष्णुना नास्मि चोदितः।।।।जातिरेव मम त्वेषा वानरोऽहमिहागतः।

evam ukto hariśreṣṭhas tadā rakṣogaṇeśvaram |

abravīn nāsmi śakrasya yamasya varuṇasya vā |

dhanadena na me sakhyaṃ viṣṇunā nāsmi coditaḥ |

jātir eva mama tv eṣā vānaro ’ham ihāgataḥ |

Demikian ditegur, yang terbaik di antara para vanara berkata kepada penguasa pasukan rākṣasa: “Aku bukan utusan Śakra (Indra), bukan pula Yama atau Varuṇa. Aku tidak bersahabat dengan Dhanada (Kubera), dan aku pun tidak diutus oleh Viṣṇu. Beginilah kelahiranku; aku ini vanara, dan aku datang ke sini.”

evamthus
evam:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
uktaḥhaving been addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘addressed/said to’
hariśreṣṭhaḥbest of monkeys
hariśreṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हरीणां श्रेष्ठः)
tadāthen
tadā:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
rakṣogaṇeśvaramlord of the rākṣasa hosts
rakṣogaṇeśvaram:
Karma (कर्म/Object addressed)
TypeNoun
Rootrakṣas + gaṇa + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (रक्षोगणस्य ईश्वरः)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
śakrasyaof Indra
śakrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
yamasyaof Yama
yamasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
varuṇasyaof Varuṇa
varuṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvaruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक
dhanadenawith Dhanada (Kubera)
dhanadena:
Saha (सह/Association)
TypeNoun
Rootdhanada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; ‘my/to me’
sakhyamfriendship
sakhyam:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootsakhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
Karana (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
coditaḥprompted/sent
coditaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Rootcud (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘impelled/sent’
jātiḥbirth/nature
jātiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjāti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (only/indeed)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अवधारण
eṣāthis
eṣā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (jātiḥ)
vānaraḥa vanara
vānaraḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
āgataḥhave come
āgataḥ:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formआ-उपसर्ग; क्त (PPP used actively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘come’
H
Hanumān
R
Rāvaṇa
Ś
Śakra (Indra)
Y
Yama
V
Varuṇa
D
Dhanada (Kubera)
V
Viṣṇu

FAQs

Satya (truthfulness) and clarity of intention: Hanumān refuses false mystique and states plainly who he is and who did not commission him.

In Rāvaṇa’s court, Hanumān answers suspicion about whether he is a divine messenger, denying those attributions and asserting his identity as a vanara.

Truthful speech with fearlessness—Hanumān speaks directly to an enemy king without deception about his status.