HomeRamayanaBala KandaSarga 41Shloka 20

Shloka 20

भस्मराशीकृतानेतान् प्लावयेल्लोकपावनी।तया क्लिन्नमिदं भस्म गङ्गया लोककान्तया।।।।षष्टिं पुत्रसहस्राणि स्वर्गलोकं च नेष्यति।

bhasmarāśīkṛtān etān plāvayel lokapāvanī | tayā klinnam idaṃ bhasma gaṅgayā lokakāntayā || ṣaṣṭiṃ putrasahasrāṇi svargalokaṃ ca neṣyati |

Gaṅgā, penyuci segala alam, akan mengaliri mereka yang telah menjadi timbunan abu. Ketika abu ini dibasahi oleh Gaṅgā, kekasih dunia, ia akan menuntun enam puluh ribu putra itu menuju surga.

भस्म-राशि-कृतान्reduced to heaps of ash
भस्म-राशि-कृतान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभस्म (प्रातिपदिक) + राशि (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘made into heaps of ash’ (qualifying एतान्)
एतान्these
एतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
प्लावयेत्would inundate/purify
प्लावयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative/Potential), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘would cause to be flooded/purified’
लोक-पावनीpurifier of the world
लोक-पावनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पावनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (लोकस्य पावनी)
तयाby her/with that
तया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; सर्वनाम
क्लिन्नम्soaked
क्लिन्नम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्लिन्न (प्रातिपदिक)
Formक्लिद्/क्लिन्न-भाव (past participle sense), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘soaked/wetted’ (qualifying भस्म)
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
भस्मash
भस्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
गङ्गयाby Gaṅgā
गङ्गया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
लोक-कान्तयाbeloved of the world
लोक-कान्तया:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + कान्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष (लोकस्य कान्ता)
षष्टिम्sixty
षष्टिम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootषष्टि (संख्याप्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; संख्यावाचक (numeral)
पुत्र-सहस्राणिthousands of sons
पुत्र-सहस्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष (पुत्राणां सहस्राणि)
स्वर्ग-लोकम्heaven-world
स्वर्ग-लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (स्वर्गस्य लोकः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
नेष्यतिwill lead/take
नेष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Ganga, the purifier of the three worlds, will sanctify your uncles reduced to heaps of ashes. These heaps when inundated by waters of Ganga, beloved of the worlds, will take all the sixty thousand sons to heaven.

G
Gaṅgā
H
heaven (svarga)

FAQs

Dharma teaches that rightful remedies exist for grave consequences: purification and upliftment come through sanctioned sacred channels, not improvised substitutes.

Garuḍa reveals that only Gaṅgā’s waters can sanctify the ashes of Sagara’s sons and grant them ascent to heaven.

Hope grounded in śāstric-sacred order: faith that proper action (right rite, right medium) restores welfare.