HomeRamayanaBala KandaSarga 41Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

अंशुमान्—अश्वान्वेषणम्, दिशागजसंवादः, कपिलदाहवृत्तान्तः, गङ्गोपदेशः

Anshuman’s Search for the Horse and the Counsel to Bring Ganga

पुत्रांश्चिरगतान् ज्ञात्वा सगरो रघुनन्दन।नप्तारमब्रवीद्राजा दीप्यमानं स्वतेजसा।।।।

putrāṁś ciragatān jñātvā sagaro raghunandana | naptāram abravīd rājā dīpyamānaṁ svatejasā ||

Wahai Rāma, ketika Raja Sagara menyadari bahwa putra-putranya telah lama pergi, ia pun berbicara kepada cucunya, Anśumān, yang bersinar oleh cahaya kemuliaannya sendiri.

पुत्रान्sons
पुत्रान्:
कर्म (Karma/Object of knowing)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
चिरगतान्gone for long
चिरगतान्:
कर्म (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootचिर + गत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formकर्मधारय (descriptive: 'long-gone'); क्त-प्रत्यय (Past participle/क्त from √गम्), द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् to पुत्रान्
ज्ञात्वाhaving known/realized
ज्ञात्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
सगरःSagara
सगरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
रघुनन्दनO delight of the Raghus
रघुनन्दन:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootरघु + नन्दन (प्रातिपदिके)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन, पुंलिङ्ग; तत्पुरुषार्थः: 'delight of Raghu-line'
नप्तारम्to the grandson
नप्तारम्:
कर्म (Karma/Object of speaking)
TypeNoun
Rootनप्तृ (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Karta/Subject apposition)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन, पुंलिङ्ग; सगरस्य विशेषण/अप्पोजिशन
दीप्यमानम्shining/resplendent
दीप्यमानम्:
कर्म (Object qualifier)
TypeAdjective
Root√दीप् (धातु)
Formशानच्-प्रत्यय (Present middle participle/शानच्), एकवचन, द्वितीया-विभक्ति, पुंलिङ्ग; विशेषणम् to नप्तारम्
स्वतेजसाby his own radiance
स्वतेजसा:
करण (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootस्व + तेजस् (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (determinative: 'own-lustre'); तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग

"O Delight of the Raghus, king Sagara, realising that his sons had left long ago said to his grandson Anshuman resplendent with his own lustre:

S
Sagara
S
sons of Sagara
A
Anśumān
R
Rāma (raghunandana)

FAQs

Responsibility continues through lineage: when elders perceive failure or danger, dharma requires appointing a capable successor/agent to protect the rite and the family’s honor.

Sagara, concerned by the prolonged absence of his sons, turns to his grandson Anśumān for action.

Readiness and worthiness (yogyatā): Anśumān is introduced as radiant and fit for a difficult mission.