द्वितीयः सर्गः — श्लोकप्रादुर्भावः
The Manifestation of the Śloka
शोचन्नेव मुहु: क्रौञ्चीमुपश्लोकमिमं पुन: ।जगावन्तर्गतमना भूत्वा शोकपरायण: ।।1.2.29।।
śocann eva muhuḥ krauñcīm upaślokaṃ imaṃ punaḥ | jagāv antargata-manā bhūtvā śokaparāyaṇaḥ || 1.2.29 ||
Sambil terus meratap atas burung krauñcī betina, dan menenggelamkan batin—sepenuhnya larut dalam duka—ia berulang kali melantunkan śloka yang baru muncul itu.
After Narada had gone to devaloka, sage Valmiki reached the bank of river Tamasa which is not very far from the Ganges for morning ablutions.
Dharma is shown as compassion toward suffering beings; grief becomes a morally charged response to adharma (cruelty), and that truthful emotion gives birth to sacred speech.
After witnessing the krauñca pair’s tragedy, Vālmīki, overcome with sorrow, keeps repeating the spontaneous verse that arose from his lament.
Karunā (compassion) and inner reflection—Vālmīki’s sensitivity to injustice and his contemplative mind.