HomeRamayanaBala KandaSarga 16Shloka 19

Shloka 19

इदं तु नृपशार्दूल पायसं देवनिर्मितम्।प्रजाकरं गृहाण त्वं धन्यमारोग्यवर्धनम्।।।।

idaṃ tu nṛpaśārdūla pāyasaṃ devanirmitam |

prajākaraṃ gṛhāṇa tvaṃ dhanyam ārogyavardhanam || 1.16.19 ||

“Wahai harimau di antara para raja, inilah pāyasa buatan para dewa. Terimalah; ia menganugerahkan keturunan, membawa keberuntungan, dan menambah kesehatan.”

idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Prathamā, Ekavacana; modifies pāyasam
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (तु) contrast/emphasis
nṛpa-śārdūlaO tiger among kings
nṛpa-śārdūla:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (nṛpāṇāṃ śārdūlaḥ)
pāyasampayasa (sweet rice-milk)
pāyasam:
Karma (कर्म) of gṛhāṇa
TypeNoun
Rootpāyasa (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
deva-nirmitamprepared by the gods
deva-nirmitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pāyasam
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + nirmita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; समासः तत्पुरुषः (devaiḥ nirmitam) used adjectivally with pāyasam
prajā-karamproducing progeny
prajā-karam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pāyasam
TypeAdjective
Rootprajā (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; समासः तत्पुरुषः (prajāṃ karoti iti) used adjectivally
gṛhāṇatake/receive
gṛhāṇa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (ग्रह् धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता) of gṛhāṇa
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
dhanyamauspicious, prosperity-giving
dhanyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pāyasam
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; adjective of pāyasam
ārogya-vardhanamhealth-increasing
ārogya-vardhanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pāyasam
TypeAdjective
Rootārogya (प्रातिपदिक) + vardhana (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; समासः तत्पुरुषः (ārogyaṃ vardhayati iti) used adjectivally

"O Lion! among kings, receive this payasam prepared by gods, conferring progeny, bestowing affluence and improving health.

D
Daśaratha
P
pāyasa
G
gods (devāḥ)

FAQs

Dharma includes sustaining society through rightful lineage and wellbeing. The gift is framed as supporting prajā (progeny), dhana (prosperity), and ārogya (health), showing that dharmic kingship aims at collective stability, not private indulgence.

The emissary formally offers the divine pāyasa to Daśaratha and states its effects.

Responsible kingship: the king’s desire for children is tied to continuity of righteous rule and public welfare, not merely personal gratification.