HomeRamayanaBala KandaSarga 16Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

पायसप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Divine Payasa and the Avatara Resolution

तो वै यजमानस्य पावकादतुलप्रभम्।प्रादुर्भूतं महद्भूतं महावीर्यं महाबलम्।।1.16.11।। कृष्णं रक्ताम्बरधरं रक्तास्यं दुन्दुभिस्वनम्।स्निग्धहर्यक्षतनुजश्मश्रुप्रवरमूर्धजम्।।1.16.12।।शुभलक्षणसम्पन्नं दिव्याभरणभूषितम्।शैलशृङ्गसमुत्सेथं दृप्तशार्दूलविक्रमम्।।1.16.13।।दिवाकरसमाकारं दीप्तानलशिखोपमम्।तप्तजाम्बूनदमयीं राजतान्तपरिच्छदाम्।।1.16.14।।दिव्यपायससम्पूर्णां पात्रीं पत्नीमिव प्रियाम्।प्रगृह्य विपुलां दोर्भ्यां स्वयं मायामयीमिव।।1.16.15।।

tato vai yajamānasya pāvakād atulaprabham |

prādurbhūtaṃ mahadbhūtaṃ mahāvīryaṃ mahābalam ||1.16.11||

kṛṣṇaṃ raktāmbaradharaṃ raktāsyaṃ dundubhisvanam |

snigdhaharyakṣatanujaśmaśrupravaramūrdhajam ||1.16.12||

śubhalakṣaṇasampannaṃ divyābharaṇabhūṣitam |

śailaśṛṅgasamutsedhaṃ dṛptaśārdūlavikramam ||1.16.13||

divākarasamākāraṃ dīptānalaśikhopamam |

taptajāmbūnadamayīṃ rājatāntaparicchadām ||1.16.14||

divyapāyasasampūrṇāṃ pātrīṃ patnīm iva priyām |

pragṛhya vipulāṃ dorbhyāṃ svayaṃ māyāmayīm iva ||1.16.15||

Kemudian, ketika sang yajamāna mempersembahkan persembahan, dari api yajña yang suci tampaklah suatu Wujud Ilahi agung, bercahaya tiada banding, berdaya-utama dan berkekuatan besar.

divya-pāyasa-sampūrṇāmfilled with divine payasa
divya-pāyasa-sampūrṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pātrīm (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + pāyasa (प्रातिपदिक) + sampūrṇa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); समासः तत्पुरुषः (divyena pāyasena sampūrṇā) used adjectivally
pātrīmthe vessel/bowl
pātrīm:
Karma (कर्म) of pragṛhya
TypeNoun
Rootpātra (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
patnīma wife
patnīm:
Upamāna (उपमान) with iva (simile adjunct)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
ivalike/as if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध) marker for simile
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya (उपमावाचक-अव्यय)
priyāmdear, beloved
priyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pātrīm (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); used as adjective of pātrīm
pragṛhyahaving taken/holding
pragṛhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया) relative to main action in context
TypeVerb
Rootpra-√grah (ग्रह् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), avyaya-kriyā (अव्ययक्रिया); meaning 'having taken/holding'
vipulāmlarge, ample
vipulām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pātrīm (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); adjective of pātrīm
dorbhyāmwith (his) two arms/hands
dorbhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdor (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka? (actually dor is feminine/masculine stem used as 'arm'); Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Dvivacana (द्विवचन)
svayamhimself, personally
svayam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis/reflexive adverb (स्वयम्)
māyā-mayīmas if made of illusion
māyā-mayīm:
Upamāna/Viśeṣaṇa in simile with iva (qualifying pātrīm)
TypeAdjective
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); समासः तत्पुरुषः (māyāyāḥ mayī) used adjectivally
ivalike/as if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध) marker for simile
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya (उपमावाचक-अव्यय)

During the sacrifice, there emerged from the sacrificial fire a mighty being with unmatched splendour, his prowess and strength. He wore a black and crimson garment. He had a red face. His voice was similar to the sounds of a drum. He had whiskers of soft and shining tawny hair resembling the mane of a lion He had fine hair on his head. He was endowed with auspicious signs and adorned with splendid divine ornaments. His height resembled a mountain peak. He walked with the strides of a ferocious tiger. Similar to the Sun in radiance, he looked like the crest of a blazing fire. This divine being held like his beloved wife both hands, a large vessel made of gold purified, in fire, covered with a silver lid and filled with payasam (a preparation of rice in milk and sugar). It looked as though it was created by magic.

D
Dasharatha
S
Sacrificial fire (pavaka)
D
Divine being (yajña-puruṣa-like figure)
P
Payasa
G
Gold vessel
S
Silver lid

FAQs

Dharma is shown through yajña performed in due order, where divine aid arises as a consequence of disciplined ritual and rightful intention—grace meets responsibility.

During Daśaratha’s sacrifice, a radiant divine being emerges from the fire carrying a vessel of pāyasa, the sacred means by which the king will be blessed with sons.

Reverent perseverance in righteous means—Daśaratha’s commitment to lawful ritual becomes the channel for a world-restoring outcome.