HomeRamayanaBala KandaSarga 16Shloka 12

Shloka 12

तो वै यजमानस्य पावकादतुलप्रभम्।प्रादुर्भूतं महद्भूतं महावीर्यं महाबलम्।।1.16.11।। कृष्णं रक्ताम्बरधरं रक्तास्यं दुन्दुभिस्वनम्।स्निग्धहर्यक्षतनुजश्मश्रुप्रवरमूर्धजम्।।1.16.12।।शुभलक्षणसम्पन्नं दिव्याभरणभूषितम्।शैलशृङ्गसमुत्सेथं दृप्तशार्दूलविक्रमम्।।1.16.13।।दिवाकरसमाकारं दीप्तानलशिखोपमम्।तप्तजाम्बूनदमयीं राजतान्तपरिच्छदाम्।।1.16.14।।दिव्यपायससम्पूर्णां पात्रीं पत्नीमिव प्रियाम्।प्रगृह्य विपुलां दोर्भ्यां स्वयं मायामयीमिव।।1.16.15।।

tato vai yajamānasya pāvakād atulaprabham |

prādurbhūtaṃ mahadbhūtaṃ mahāvīryaṃ mahābalam ||1.16.11||

kṛṣṇaṃ raktāmbaradharaṃ raktāsyaṃ dundubhisvanam |

snigdhaharyakṣatanujaśmaśrupravaramūrdhajam ||1.16.12||

śubhalakṣaṇasampannaṃ divyābharaṇabhūṣitam |

śailaśṛṅgasamutsedhaṃ dṛptaśārdūlavikramam ||1.16.13||

divākarasamākāraṃ dīptānalaśikhopamam |

taptajāmbūnadamayīṃ rājatāntaparicchadām ||1.16.14||

divyapāyasasampūrṇāṃ pātrīṃ patnīm iva priyām |

pragṛhya vipulāṃ dorbhyāṃ svayaṃ māyāmayīm iva ||1.16.15||

Kemudian, ketika sang yajamāna mempersembahkan persembahan, dari api yajña yang suci tampaklah suatu Wujud Ilahi agung, bercahaya tiada banding, berdaya-utama dan berkekuatan besar.

tataḥthereupon
tataḥ:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (ततः) ‘thereupon/then’ (काल/क्रमवाचक-अव्यय)
paramafterwards
param:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक) used adverbially
FormAdverbial accusative (द्वितीया-अव्ययीभाव) ‘afterwards/next’
tadāthen
tadā:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक-अव्यय)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (राजन् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular (पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन)
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (प्रति√वच् धातु) [irregular perfect-like form used as past]
FormFinite verb, 3rd Person, Singular; traditional parsing as Perfect (लिट्) of √vac with prati- (‘replied’)
kṛtāñjaliḥwith folded palms
kṛtāñjaliḥ:
Karta (कर्ता) [qualifier of rājā]
TypeAdjective
Rootkṛta-añjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: kṛta + añjali (‘with hands folded’)
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (भगवत् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular (सम्बोधन, एकवचन)
svāgatamwelcome
svāgatam:
Karma/Predicate (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootsu-āgata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; used predicatively with astu (‘let there be welcome’); कर्मधारय: su + āgata
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान) [to you]
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम)
Form2nd person pronoun, Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
astulet it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
kimwhat
kim:
Karma (कर्म) [object of karavāṇi]
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) used interrogatively
FormNeuter, Accusative, Singular; interrogative pronoun used adverbially (‘what?’)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Form1st person pronoun, Nominative, Singular
karavāṇishould do
karavāṇi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular; ‘should I do?’
tefor you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम)
Form2nd person pronoun, Dative, Singular

During the sacrifice, there emerged from the sacrificial fire a mighty being with unmatched splendour, his prowess and strength. He wore a black and crimson garment. He had a red face. His voice was similar to the sounds of a drum. He had whiskers of soft and shining tawny hair resembling the mane of a lion He had fine hair on his head. He was endowed with auspicious signs and adorned with splendid divine ornaments. His height resembled a mountain peak. He walked with the strides of a ferocious tiger. Similar to the Sun in radiance, he looked like the crest of a blazing fire. This divine being held like his beloved wife both hands, a large vessel made of gold purified, in fire, covered with a silver lid and filled with payasam (a preparation of rice in milk and sugar). It looked as though it was created by magic.

D
Dasharatha
S
Sacrificial fire (pavaka)
D
Divine being (yajña-puruṣa-like figure)
P
Payasa
G
Gold vessel
S
Silver lid

FAQs

Dharma is shown through yajña performed in due order, where divine aid arises as a consequence of disciplined ritual and rightful intention—grace meets responsibility.

During Daśaratha’s sacrifice, a radiant divine being emerges from the fire carrying a vessel of pāyasa, the sacred means by which the king will be blessed with sons.

Reverent perseverance in righteous means—Daśaratha’s commitment to lawful ritual becomes the channel for a world-restoring outcome.