HomeRamayanaBala KandaSarga 12Shloka 13

Shloka 13

तत: प्रीतोऽभवद्राजा श्रुत्वा तद्विजभाषितम्।अमात्यांश्चाब्रवीद्राजा हर्षेणेदं शुभाक्षरम्।।।।

tataḥ prīto ’bhavad rājā śrutvā tad dvijabhāṣitam, amātyāṃś cābravīd rājā harṣeṇedaṃ śubhākṣaram.

Mendengar ucapan para brāhmaṇa itu, sang raja pun menjadi sangat gembira. Dengan sukacita ia berkata kepada para menterinya dengan kata-kata yang membawa berkah.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय)
FormAdverb
prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (प्रीत प्रातिपदिक; √prī)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative Singular; predicate of 'rājā'
abhavatbecame/was
abhavat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, Imperfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa Singular
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (राजन् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular; qualifying 'bhāṣitam'
dvijabhāṣitamthe brahmin’s utterance
dvijabhāṣitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija + bhāṣita (द्विज + भाषित, प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'spoken by a brahmin'; Neuter, Accusative Singular
amātyānministers
amātyān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamātya (अमात्य प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
FormConjunction
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्), Parasmaipada, Prathama-puruṣa Singular
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (राजन् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular (repeated)
harṣeṇawith joy
harṣeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootharṣa (हर्ष प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental Singular
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular; qualifying 'śubhākṣaram'
śubhākṣaramauspicious words
śubhākṣaram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśubha + akṣara (शुभ + अक्षर, प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) 'auspicious-words/letters'; Neuter, Accusative Singular; object of 'abravīt' (i.e., spoke these auspicious words)

Pleased to hear the brahmins' words, the king happily addressed his ministers with auspicious words:

D
Daśaratha
B
brāhmaṇas (dvijas)

FAQs

Dharma is translated into action through governance: after receiving righteous assurance, the king responsibly moves to administrative execution by instructing his ministers.

Daśaratha, encouraged by the priests’ words, turns to his ministers to proceed with the next steps of the sacrificial undertaking.

Leadership and orderly administration—Daśaratha channels joy into disciplined, auspicious, and purposeful command.