सीताहरणजं दुःखं न मे सौम्य तथाविधम्।।।।यथा विनाशे गृध्रस्य मत्कृते च परन्तप।
sītāharaṇajaṃ duḥkhaṃ na me saumya tathāvidham |
yathā vināśe gṛdhrasya matkṛte ca parantapa ||
Wahai yang lembut—wahai penakluk musuh—duka karena penculikan Sītā tidaklah menusuk hatiku seperti ini: binasanya burung hering ini, dan itu pun demi diriku.
O scorcher of enemies, O handsome Lakshmana! the grief I experience due to Jatayu's death on my account is more intense than Sita's abduction.
Kṛtajñatā (gratitude) as dharma: Rāma’s pain intensifies because a benefactor suffered for him, teaching that moral sensitivity to others’ sacrifices is essential.
Rāma compares two griefs—Sītā’s abduction and Jaṭāyu’s death—and expresses that the latter feels more unbearable because it happened on his account.
Rāma’s deep gratitude and empathy—he values the protector’s sacrifice profoundly.