गोदावरीतटे सीतान्वेषणम्
The Search for Sītā at the Godāvarī
इत्युक्त्वा रोषताम्राक्षो रामो निष्पीड्य कार्मुकम्।शरमादाय सन्दीप्तं घोरमाशीविषोपमम्।।3.64.72।।सन्धाय धनुषि श्रीमान्रामः परपुरञ्जयः।युगान्ताग्निरिव क्रुद्ध इदं वचनमब्रवीत्।।3.64.73।।
ity uktvā roṣa-tāmrākṣo rāmo niṣpīḍya kārmukam | śaram ādāya sandīptaṃ ghōram āśīviṣopamam || 3.64.72 || sandhāya dhanuṣi śrīmān rāmaḥ parapurañjayaḥ | yugāntāgnir iva kruddha idaṃ vacanam abravīt || 3.64.73 ||
Bait ini mengulang kisah yang sama: setelah berkata, Rāma—bermata merah karena murka—menekuk busurnya, mengambil anak panah yang menyala dan mengerikan bagaikan ular berbisa, memasangnya pada busur; lalu, seperti api pralaya di akhir zaman, ia kembali bersabda.
After speaking these words, handsome Rama, his eyes red with anger, pressed his bow, took out the glowing arrow that was dreadful like a poisonous serpent, fixed it to his bow and said these words in a rage like the fire at the time of dissolution of the world.
As a repeated narration, it continues to foreground the dharmic issue of whether immense power will be restrained by maryādā or driven by anger.
A Southern Recension duplication/renumbering repeats the description of Rāma readying his bow and arrow in apocalyptic wrath.
Readiness to act against adharma—paired with the didactic reminder that righteous ends require disciplined means.