तस्य ज्याविप्रमुक्तास्ते शराः काञ्चनभूषणाः।शरीरं विधमिष्यन्ति गङ्गाकूलमिवोर्मयः।।।।
tasya jyā-vipramuktās te śarāḥ kāñcana-bhūṣaṇāḥ |
śarīraṃ vidhamiṣyanti gaṅgā-kūlam ivormayaḥ ||
Dilepaskan dari tali busurnya, anak-anak panah itu—berhias emas—akan menghancurkan tubuhmu, sebagaimana gelombang menghantam dan meremukkan tebing Sungai Gaṅgā.
The gold-tipped arrows released from his bow-string will shatter your body like the waves erode the banks of river Ganga.
The verse reinforces the certainty of dharmic justice: violence and abduction invite rightful punishment; the moral order is not indefinitely escapable.
Sītā continues her warning, vividly describing the inevitable destruction Rāvaṇa will face from Rāma’s arrows.
Moral fearlessness and truthfulness: Sītā speaks plainly of consequences, refusing to be psychologically subdued.