सीताहरण
विलापः / The Lament at Jatāyu and the Abduction of Sītā
प्रधर्षितायां सीतायां बभूव सचराचरम्।जगत्सर्वममर्यादं तमसान्धेन संवृतम्।।।।न वाति मारुतस्तत्र निष्प्रभोऽभूद्दिवाकरः।
pradharṣitāyāṃ sītāyāṃ babhūva sacarācaram |
jagat sarvam amaryādaṃ tamasā andhena saṃvṛtam || 3.52.9 ||
na vāti mārutas tatra niṣprabho 'bhūd divākaraḥ |
Ketika Sītā dinistakan, seluruh jagat—yang bergerak maupun tak bergerak—seakan keluar dari batas dharma dan tertutup kegelapan pekat. Angin pun tak berhembus, dan sang surya menjadi redup tak bercahaya.
While Sita was being assaulted, the earth with the animate and the inanimate crossed all limits of moral law and became enveloped in blinding darkness. The wind ceased to blow and the Sun, to shine.
Dharma is aligned with cosmic order; grave adharma (assault on the innocent) is shown as shaking the moral fabric of the world, symbolized by darkness and the dimming sun.
At the moment of Sītā’s violation/abduction, nature itself reacts—darkness spreads, wind stills, and sunlight fades.
Sītā’s purity and protected status in dharma are implied: the universe responds to the injustice done to her, marking the act as profoundly unrighteous.