शरभङ्गाश्रमगमनम् तथा इन्द्रदर्शनम्
Approach to Sarabhanga’s Hermitage and the Vision of Indra
इमां मन्दाकिनीं राम प्रतिस्रोतामनुव्रज।नदीं पुष्पोडुपवहां ततस्तत्र गमिष्यसि।।3.5.37।।
imāṃ mandākinīṃ rāma pratisrotām anuvraja | nadīṃ puṣpoḍupavahāṃ tatas tatra gamiṣyasi || 3.5.37 ||
Wahai Rama, ikutilah Sungai Mandakini ini melawan arusnya, sungai yang membawa bunga-bunga mengapung; maka engkau akan sampai di sana.
Proceed, O Rama ! in the reverse direction of the river Mandakini carrying flowers and floats. And you will reach the place.
Dharma is supported by right guidance and disciplined travel: the hero follows instructed pathways rather than acting impulsively, showing obedience to wise counsel.
Śarabhaṅga gives route instructions to reach Sutīkṣṇa’s vicinity by tracking the Mandākinī upstream.
Rāma’s vinaya (humility/teachability): he accepts specific directions from a sage as part of righteous conduct.