विराधवधः
The Slaying (Burial) of Viradha
हतोऽस्मि पुरुषव्याघ्र शक्रतुल्यबलेन वै।मया तु पूर्वं त्वं मोहान्न ज्ञातः पुरुषर्षभ।।।।
hato 'smi puruṣavyāghra śakratulyabalena vai |
mayā tu pūrvaṃ tvaṃ mohān na jñātaḥ puruṣarṣabha ||
Aku telah terbunuh, wahai harimau di antara manusia; sungguh kekuatanmu laksana Śakra (Indra). Wahai insan termulia, karena delusi aku dahulu tidak mengenalmu.
You have killed me, O Rama, a tiger among men. You are equal to Indra in prowess. O best of men, out of delusion I could not recognise you earlier.
Satya begins with self-admission: Virādha confesses his delusion and acknowledges rightful power, implying that ignorance (moha) leads to adharma.
Virādha, overpowered, admits defeat and says he failed to recognize Rāma earlier due to delusion.
Rāma’s invincible prowess aligned with righteous purpose—strength comparable to Indra’s.