Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas

ततश्चंपां समासाद्य भागीरथ्यां कृतोदकः । दंडार्पणं समासाद्य गोसहस्रफलं लभेत्

tataścaṃpāṃ samāsādya bhāgīrathyāṃ kṛtodakaḥ | daṃḍārpaṇaṃ samāsādya gosahasraphalaṃ labhet

Kemudian, setelah tiba di Campā dan melakukan upacara air di Bhāgīrathī (Gaṅgā), orang yang datang ke Daṇḍārpaṇa memperoleh pahala setara sedekah seribu ekor sapi.

ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् अर्थे (adverb: ‘then/from there’)
चंपाम्Campā (place name)
चंपाम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootचंपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakālakriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘having reached’
भागीरथ्याम्in the Bhāgīrathī (Gaṅgā)
भागीरथ्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभागीरथी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
कृतोदकःhaving performed the water-rite (ablution)
कृतोदकः:
कर्तृविशेषण (Kartṛviśeṣaṇa/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + उदक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समास: कृतम् उदकम् (आचमन/स्नानादि) येन सः (कर्मधारय; ‘one who has performed water-rite’)
दण्डार्पणम्offering of a staff (ritual)
दण्डार्पणम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootदण्ड + अर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; समास: दण्डस्य अर्पणम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
समासाद्यhaving undertaken
समासाद्य:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakālakriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘having reached/undertaken’
गोसहस्रफलम्reward equal to (the gift of) a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootगो + सहस्र + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; समास: गोसहस्रस्य फलम् (षष्ठी-तत्पुरुष; ‘fruit equal to a thousand cows’)
लभेत्would obtain/should obtain
लभेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified narrator (contextual Purāṇic narrator; likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue in this section)

Concept: Śraddhā-yukta tīrtha-sevā and snāna can generate dāna-tulya merit even without material wealth.

Application: If one cannot perform large charity, practice regular sacred-water reverence: bathe mindfully, offer water with mantra, and dedicate the act to Nārāyaṇa while cultivating compassion (go-sevā symbolism).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim arrives at Campā’s Gaṅgā-ghāṭa at dawn, palms cupped in ācamana as the Bhāgīrathī glitters with sacred current. In the distance, a modest shrine-marker of Daṇḍārpaṇa stands beneath flowering trees, while ethereal cows made of light appear as a symbolic ‘go-sahasra’ merit aura around the devotee.","primary_figures":["pilgrim (nara-yātrika)","Gaṅgā-devī (subtle presence)","local tīrtha-deity/guardian (kṣetrapāla, optional)"],"setting":"Gaṅgā riverbank with stone steps (ghāṭa), small tīrtha-stambha or shrine, champaka/forest edge, offering vessels (kamaṇḍalu, lota).","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river-silver","saffron glow","lotus pink","emerald green","temple-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā-ghāṭa at Campā with a central pilgrim performing ācamana, Gaṅgā-devī suggested in a haloed river-form, Daṇḍārpaṇa shrine-stambha at right; heavy gold leaf on halos and water highlights, rich vermilion and emerald garments, gem-studded ornaments, ornate arch framing the tīrtha scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Gaṅgā riverbank at Campā with delicate ripples, a lone pilgrim in white dhotī offering water at twilight-dawn threshold, distant trees and small shrine of Daṇḍārpaṇa; cool naturalistic palette, refined faces, soft atmospheric perspective, fine brushwork on foliage and water.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Gaṅgā as a divine presence within the river, bold black outlines, the pilgrim in profile with kamaṇḍalu, shrine-stambha of Daṇḍārpaṇa, lotus and fish motifs in the water; natural pigments with dominant reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā as a lotus-filled sacred water band across the composition, border of tulasi and floral motifs, symbolic luminous cows encircling the pilgrim to indicate go-sahasra-phala, ornate gold detailing, deep indigo water with lotus pink accents, Nathdwara-like decorative richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: ततः + चंपाम् → ततश्चंपाम्; दण्ड + अर्पणम् → दण्डार्पणम्; गो + सहस्र + फलम् → गोसहस्रफलं

B
Bhāgīrathī (Gaṅgā)
C
Campā
D
Daṇḍārpaṇa

FAQs

It states that visiting specific sacred sites (Campā and Daṇḍārpaṇa) and performing Gaṅgā-related rites yields immense puṇya, equated here with the renowned merit of donating a thousand cows.

It indicates performing an udaka-kriyā—ritual use of water such as bathing/ablution and related offerings in the Bhāgīrathī (Gaṅgā) as part of pilgrimage observance.

The verse reinforces the Purāṇic valuation of generosity and sacred observance: tīrtha practice and reverence for Gaṅgā are framed as spiritually equivalent to major acts of dāna, encouraging both pilgrimage discipline and charitable ideals.