Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Greatness of the Kāliṇdī (Yamunā): Merit of Bathing, Charity, and Faith

उपपातक सर्वाणि पातकानि महांति च । भस्मी भवंति सर्वाणि यमुनामज्जनान्नृप

upapātaka sarvāṇi pātakāni mahāṃti ca | bhasmī bhavaṃti sarvāṇi yamunāmajjanānnṛpa

Wahai raja, dengan berendam mandi di Yamunā, semua upapātaka (dosa kecil) dan bahkan mahāpātaka (dosa besar) semuanya menjadi abu.

upapātakāniminor sins
upapātakāni:
Karta (कर्ता) (logical subject with sarvāṇi)
TypeNoun
Rootupapātaka (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा) / Dvitīyā (द्वितीया) (contextually subject), Bahuvacana (बहुवचन)
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा), Bahuvacana (बहुवचन)
pātakānisins
pātakāni:
Karta (कर्ता) (co-subject with upapātakāni)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा) / Dvitīyā (द्वितीया) (contextually subject), Bahuvacana (बहुवचन)
mahāntigreat (major)
mahānti:
Viśeṣaṇa of pātakāni (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (महत्) (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा), Bahuvacana (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध) (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात) (conjunction)
bhasmīto ashes (as ash)
bhasmī:
Pradhāna-predicative (विधेय) (result-state)
TypeNoun
Rootbhasman (भस्मन्) (प्रातिपदिक) / bhasmī-bhū (भस्मीभू) (idiom)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); used predicatively (kriyā-viśeṣaṇa/phalavācaka)
bhavantibecome
bhavanti:
Kriyā (क्रिया) (main verb)
TypeVerb
Rootbhū (भू) (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, Present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Bahuvacana (बहुवचन)
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा), Bahuvacana (बहुवचन)
yamunā-majjanātfrom bathing in the Yamunā
yamunā-majjanāt:
Apādāna (अपादान) (cause/source: 'from/through bathing')
TypeNoun
Rootyamunā (यमुना) (प्रातिपदिक) + majjana (मज्जन) (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) sense: 'Yamunāyāḥ majjanam'; Napumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Pañcamī (पञ्चमी, Ablative), Ekavacana (एकवचन)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन) (address)
TypeNoun
Rootnṛpa (नृप) (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (सम्बोधन), Ekavacana (एकवचन)

Unspecified narrator/sage addressing a king (nṛpa)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Sandhi Resolution Notes: yamunāmajjanānnṛpa → yamunā-majjanāt nṛpa (t/d assimilation: -āt + nṛpa → -ān nṛpa in recitation/orthography).

Y
Yamunā

FAQs

It teaches the tīrtha-māhātmya of the Yamunā: ritual immersion in the river is praised as a powerful purifier that burns away both lesser and greater sins.

Upapātakas are secondary/minor transgressions, while the verse contrasts them with “great sins” (mahānti pātakāni), indicating even serious wrongdoing is said to be purified through Yamunā-bathing.

The verse implies that sincere turning toward sacred practices and places is meant to support moral renewal—encouraging repentance, self-purification, and a return to dharmic living.