Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Greatness of the Revā (Narmadā): Release from the Piśāca Curse

ततो लोमशवाक्येन ताश्च गंधर्वकन्यकाः । परिणीताः सुखं तेन विप्रेण नर्मदातटे

tato lomaśavākyena tāśca gaṃdharvakanyakāḥ | pariṇītāḥ sukhaṃ tena vipreṇa narmadātaṭe

Kemudian, atas sabda Lomasha, para gadis Gandharva itu dinikahkan dengan sukacita oleh brahmana itu di tepi Sungai Narmadā.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
lomaśa-vākyenaby the words of Lomaśa
lomaśa-vākyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootlomaśa (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—लोमशस्य वाक्यम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
tāḥthose (women)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
gaṃdharva-kanyakāḥGandharva maidens
gaṃdharva-kanyakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṃdharva (प्रातिपदिक) + kanyakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—गन्धर्वाणां कन्यकाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
pariṇītāḥwere married (led in marriage)
pariṇītāḥ:
Karya/Result (कार्य/फल)
TypeVerb
Rootpari√nī (धातु) → pariṇīta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘विवाहिताः/नेताः’ (past passive participle)
sukhamhappily; with ease
sukham:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे द्वितीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
tenaby him
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
vipreṇaby the brāhmaṇa
vipreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
narmadā-taṭeon the bank of the Narmadā
narmadā-taṭe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक) + taṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—नर्मदायाः तटः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Narrator (contextual; verse reports events rather than direct speech)

Concept: Purification should culminate in dharmic re-integration—right relationships and sanctioned rites stabilize the transformed life.

Application: Seek wise counsel before major life commitments; let spiritual cleansing translate into ethical, stable commitments and respectful relationships.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a clean sandbank beside the flowing Narmadā, a brāhmaṇa performs a simple, radiant marriage rite as Gandharva maidens—now serene and luminous—stand adorned with celestial garlands. Lomasha ṛṣi, austere yet compassionate, raises his hand in blessing while the river glitters like a living witness.","primary_figures":["Lomaśa ṛṣi","brāhmaṇa groom","Gandharva maidens (brides)","river attendants/priestly helpers"],"setting":"Riverbank mandapa of woven reeds and cloth, small sacred fire, offerings arranged on leaf-plates, distant ghāṭa steps and a modest shrine","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","sandalwood beige","turquoise water","vermillion","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: riverbank vivāha scene with a central agni-kunda, the brāhmaṇa and gandharva-kanyās in ornate silk, Lomasha with matted locks blessing; gold leaf on jewelry and fire flames, rich reds/greens, temple-arch frame and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate mandapa by a winding Narmadā, delicate figures with refined expressions, soft dawn sky; Lomasha seated to the side, gesture of instruction; detailed textiles, subtle water reflections, lyrical natural landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized vivāha with bold outlines, flat pigments; agni as bright orange-red, river as patterned green-blue band; Lomasha’s ascetic form contrasted with richly adorned brides; ornamental creepers and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial riverbank tableau with floral borders, repeated lotus motifs, garlanded maidens in symmetrical arrangement; deep blue river strip with gold highlights, peacocks near offerings, devotional cartouche praising Narmadā as sākṣī (witness)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["river flow","mantra murmurs","crackling fire","anklet bells","gentle cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: लोमशवाक्येन = लोमश + वाक्येन; ताश्च = ताः + च; गंधर्वकन्यकाः = गंधर्व + कन्यकाः; नर्मदातटे = नर्मदा + तटे

L
Lomaśa
G
Gandharva maidens
N
Narmadā

FAQs

It presents the Narmadā’s riverbank as a significant setting for sacred or auspicious events, implying a tīrtha-like sanctity where major life rites can occur.

Lomaśa is portrayed as an authoritative sage whose instruction or counsel directs the unfolding of the event (the marriages).

The verse emphasizes the role of sage-guidance (guru/ṛṣi counsel) and the auspiciousness of conducting important rites in sacred places, aligning personal life events with dharma and tīrtha sanctity.