Shloka 5

सिद्धिं प्राप्तो महाराज तन्मे निगदतः शृणु । कावेरी नर्मदां यत्र संगता लोकविश्रुताम्

siddhiṃ prāpto mahārāja tanme nigadataḥ śṛṇu | kāverī narmadāṃ yatra saṃgatā lokaviśrutām

Wahai raja agung, setelah memperoleh keberhasilan, dengarkanlah apa yang akan kuucapkan: tempat di mana Kaverī bertemu dengan Narmadā, yang termasyhur di seluruh dunia.

सिद्धिम्success, attainment
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्राप्तःhaving attained
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तरि-प्रयोग (active sense: ‘having attained’)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular); समासः कर्मधारय (महान् राजा)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मेof me / my
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
निगदतःof me who am relating
निगदतः:
Karta (Agent of speaking/कर्ता)
TypeVerb
Rootनि-गद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); ‘मे’ इति सम्बन्धः
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
कावेरी(the river) Kaveri
कावेरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकावेरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
नर्मदाम्(the river) Narmada
नर्मदाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
संगताhas met/joined
संगता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कावेरी इति कर्तृ-सम्बन्धः
लोकविश्रुताम्renowned in the world
लोकविश्रुताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक + विश्रुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); नर्मदाम् इति विशेषण; समासः तत्पुरुष (लोके विश्रुता)

Pulastya (narrator) addressing Bhīṣma (as 'Mahārāja')

Concept: Saṅgama (confluence) is a concentrated locus of merit where spiritual success (siddhi) is readily attained.

Application: When visiting sacred waters, pair snāna with sankalpa, charity, and restraint; when not traveling, practice ‘mānasa-tīrtha’—remembering the confluence while chanting Vishnu-nāma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pulastya, serene and luminous, gestures toward a sweeping confluence where two differently colored rivers meet—one dark and deep, the other pale-green and swift. Pilgrims stand on stone steps with water pots, while distant forested banks and a small shrine mark the saṅgama’s fame.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma (as listener, regal yet contemplative)","pilgrims at the saṅgama"],"setting":"broad river confluence with ghats, a small riverside shrine, and forested banks","lighting_mood":"divine radiance over late-afternoon calm","color_palette":["river teal","deep umber","stone gray","marigold gold","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya seated with palm-leaf manuscript, Bhīṣma respectfully listening; behind them the dramatic saṅgama with stylized waves and lotus clusters; gold leaf highlights on halos, shrine finial, and river foam; rich reds/greens framing the scene with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant riverscape with two-toned waters merging; Pulastya and Bhīṣma in the foreground under a tree; delicate ripples, soft atmospheric perspective, cool palette with refined facial features and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, patterned river bands showing the meeting of waters; Pulastya and Bhīṣma in frontal profile arrangement; warm ochres and greens, temple-wall symmetry, stylized shrine and foliage motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: confluence rendered with lotus motifs and ornate floral borders; pilgrims with kalashas, peacocks near the bank; deep blue-green waters with gold accents, symmetrical decorative framing and intricate patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing confluence waters","soft conch in distance","rustling leaves","pilgrim footsteps on ghats","low tanpura"]}

Sandhi Resolution Notes: तन्मे = तत् + मे; कावेरी नर्मदां (पदच्छेद); लोकविश्रुताम् = लोक + विश्रुताम्.

K
Kāverī
N
Narmadā

FAQs

It highlights a sangama (confluence) as a major tīrtha-marker, naming the meeting of the Kāverī and Narmadā as a world-renowned sacred location within the Svargakhaṇḍa’s pilgrimage framework.

By foregrounding a celebrated sacred site connected with revered rivers, the verse supports devotional practice through tīrtha-yātrā—approaching the divine via remembrance, reverence, and ritual purity associated with holy waters.

The instruction “listen as I narrate” underscores humility and disciplined attention to sacred counsel—an ethic of receptivity to dharmic teaching as a prerequisite to attaining ‘siddhi’ (meaningful spiritual accomplishment).