Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Origin of Jaleśvara Tīrtha and the Devas’ Appeal to Śiva against Bāṇa/Tripura

Nārada’s Mission

भर्तारो देवताभाश्च स्त्रियश्चाप्सरसोपमाः । तासां वै तेजसा विप्र भ्रमते त्रिपुरं दिवि

bhartāro devatābhāśca striyaścāpsarasopamāḥ | tāsāṃ vai tejasā vipra bhramate tripuraṃ divi

Para suami mereka bercahaya laksana para dewa, dan para wanitanya sebanding dengan apsarā. Wahai brāhmaṇa, oleh sinar kemuliaan para penghuni itu, Tripura sungguh berkelana di langit.

भर्तारःhusbands; lords
भर्तारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
देवताभाःhaving the splendor of gods; godlike
देवताभाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेवताभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवताया भा/आभा इव)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अप्सरसोपमाःlike apsarases
अप्सरसोपमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्सरसोपमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; उपमान-तत्पुरुषः (अप्सरसः उपमा यस्याः)
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
तेजसाby (their) radiance
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
भ्रमतेwanders; moves about
भ्रमते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
त्रिपुरम्Tripura
त्रिपुरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः
दिविin heaven; in the sky
दिवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन

Uncertain (context not provided; likely within a Pulastya–Bhīṣma narration typical of Purāṇic framing)

Concept: External brilliance is not proof of righteousness; adharma may appear attractive and socially refined, yet remains destined for correction.

Application: Do not judge people or systems by glamour; evaluate by ethics, compassion, and alignment with dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Tripura drifts across the heavens like a jeweled triad of cities, its towers catching starlight and casting shimmering reflections on cloud-seas below. Within, radiant husbands move like gods, and apsaras-like women adorn balconies with garlands—beauty so intense it feels almost dangerous, as if the sky itself is bewitched.","primary_figures":["Tripura inhabitants (asura nobles)","apsaras-like women (asura women)","brāhmaṇa listener figure (implied, at edge)"],"setting":"A vast celestial sky with layered clouds; floating triple-city architecture with bridges, balconies, banners, and luminous domes.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","opal white","amethyst purple","ruby red","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Tripura as three interconnected golden citadels floating in a deep blue sky, balconies filled with richly adorned figures; gold leaf architecture and halos on select figures, gem-like ornamentation, ornate borders in red and green, stylized clouds with metallic highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate floating palaces with fine architectural detail; elegant figures in soft garments, refined faces; moonlit sky with pale clouds and subtle gradients; emphasis on lyrical beauty with a faint undertone of foreboding.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Tripura rendered as patterned, iconic architecture; figures with bold outlines and expressive eyes; strong color blocks—deep blues, reds, yellows; rhythmic cloud bands and ornamental textiles filling the composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate celestial textile composition—Tripura centered as a decorative triple-palace motif, surrounded by lotus and floral borders; peacocks perched on cloud-scrolls; deep indigo ground with gold filigree and intricate garment patterns on the inhabitants."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft celestial chimes","distant vīṇā","wind over clouds","faint laughter","low ominous drone"]}

Sandhi Resolution Notes: देवताभाश्च = देवताभाः + च (विसर्ग-लोप). स्त्रियश्च = स्त्रियः + च. चाप्सरसोपमाः = च + अप्सरसोपमाः (स्वर-सन्धि).

T
Tripura
A
Apsaras

FAQs

Here Tripura is portrayed as a celestial, threefold city that moves through the heavens, characterized by the radiance of its inhabitants.

The verse emphasizes extraordinary beauty and divine-like splendor as defining traits of the heavenly realm being described.

It highlights the Purāṇic theme that worlds are shaped by the qualities (tejas, brilliance/merit) of their residents—splendor and excellence are presented as the natural atmosphere of higher realms.