Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Origin of Jaleśvara Tīrtha and the Devas’ Appeal to Śiva against Bāṇa/Tripura

Nārada’s Mission

देव उवाच । एतत्सर्वं करिष्यामि मा विषादं करिष्यथ । अचिरेणैव कालेन कुर्यां युष्मत्सुखावहम्

deva uvāca | etatsarvaṃ kariṣyāmi mā viṣādaṃ kariṣyatha | acireṇaiva kālena kuryāṃ yuṣmatsukhāvaham

Sang Deva bersabda: “Aku akan melakukan semuanya ini; jangan bersedih. Dalam waktu singkat, akan Kujudkan apa yang membawa kebahagiaan bagimu.”

देवःthe god (Deva)
देवः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
विषादम्despondency, grief
विषादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविषाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
करिष्यथyou (all) will do
करिष्यथ:
Kriya (Prohibited action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
अचिरेणin a short (time)
अचिरेण:
Karana/Adhikaraṇa (Time-instrument/काल-निर्देश)
TypeNoun
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कालवाचक-प्रयोग (temporal)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
कालेनwith time; in time
कालेन:
Karana/Adhikaraṇa (Time specification/काल-निर्देश)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कालवाचक
कुर्याम्I would do / may I do
कुर्याम्:
Kriya (Intended action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
युष्मत्-सुख-आवहम्bringing your happiness
युष्मत्-सुख-आवहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootयुष्मत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): 'युष्माकं सुखम् आवहति'

Deva (a divine speaker; specific identity not stated in this verse)

Concept: Divine reassurance transforms grief into steadiness; timely intervention is part of the protector’s dharma.

Application: When you promise help, pair compassion with concrete action and a clear timeframe; when receiving reassurance, let it reduce anxiety and restore duty.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant deva speaks with calm certainty, palm lifted in a gesture of protection, while the gathered devas exhale in visible relief. The oppressive glow in the sky recedes to the horizon, and the court’s jeweled surfaces catch a gentler light, as if the universe itself has been reassured.","primary_figures":["Deva (divine speaker)","assembled devas"],"setting":"Celestial hall with a central dais, garlands suspended in midair, and a distant sky-window showing the fading threat.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["warm gold","ivory","aqua blue","rose pink","smoky grey"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central deva with gold-leaf halo giving abhaya-mudrā, devas arranged in attentive semicircle, embossed gold borders, rich jewel tones, ornate throne and pillars with gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle expressions of relief, refined linework, soft luminous wash for the receding threat, airy architecture, balanced composition emphasizing reassurance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic abhaya gesture, rhythmic grouping of devas, warm pigment fields, stylized celestial architecture, calm symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional assembly framed by lotus borders, central figure with raised hand, deep blue ground with gold motifs, delicate floral filigree suggesting restored harmony."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch","temple bells fading","gentle drone","silence after tension"]}

Sandhi Resolution Notes: एतत्सर्वम् → एतत् + सर्वम्; अचिरेणैव → अचिरेण + एव; युष्मत्सुखावहम् → युष्मत् + सुख + आवहम् (षष्ठी-तत्पुरुष).

FAQs

It conveys divine reassurance: the speaker promises to accomplish what is needed and asks the listeners to abandon grief, emphasizing swift restoration of well-being.

It models trust in divine agency—an ethical and devotional posture where anxiety is replaced by confidence that the divine will act for devotees’ welfare.

When faced with distress, the verse encourages steadiness and hope: avoid despair and remain patient, trusting that timely resolution and good outcomes can arise.