Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy
यस्मादविज्ञातमना मत्सकाशमिहागता । तस्मान्मदीयं भवनं प्रवेष्टुं न तवार्हति
yasmādavijñātamanā matsakāśamihāgatā | tasmānmadīyaṃ bhavanaṃ praveṣṭuṃ na tavārhati
Karena engkau datang ke hadapanku di sini dengan maksud yang tidak dinyatakan, maka engkau tidak layak memasuki kediamanku.
Unspecified (context-dependent; a gatekeeper/host figure speaking in a narrative dialogue)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: यस्मादविज्ञातमना = यस्मात् + अविज्ञातमना; मत्सकाशमिहागता = मत्सकाशम् + इह + आगता; तस्मान्मदीयं = तस्मात् + मदीयम्; तवार्हति = तव + अर्हति
It emphasizes transparency of intention: approaching a respected person or sacred space with concealed motives makes one unfit for admission or trust.
Not explicitly in this line; it is a general dharma-based statement about intention and worthiness, which can support devotional ethics indirectly.
The verse itself does not name the speaker; identifying the speaker requires the surrounding verses of Adhyāya 8 to confirm the dialogue participants.