Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Crushing of the Traipuras

Gaṇeśa’s Battle with Tripura’s Son

शोणितैर्लिप्तसर्वांगौ वीरमुख्यौ सुरासुरौ । अथाखुं स गजो मत्तो बिभेद दशनैः स्वकैः

śoṇitairliptasarvāṃgau vīramukhyau surāsurau | athākhuṃ sa gajo matto bibheda daśanaiḥ svakaiḥ

Seluruh tubuh kedua pahlawan utama—di antara para dewa dan asura—terlumur darah. Lalu gajah yang mabuk itu merobek tikus itu dengan gadingnya sendiri.

śoṇitaiḥwith blood
śoṇitaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśoṇita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
liptasarvāṃgautheir whole bodies smeared
liptasarvāṃgau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootlipta-sarva-aṅga (प्रातिपदिक; लिप्त + सर्व + अङ्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव (sarvāṅgāni liptāni yasya) with क्त (√lip/लिप् PPP)
vīramukhyauthe foremost heroes
vīramukhyau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra-mukhya (प्रातिपदिक; वीर + मुख्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारय (vīraś ca sa mukhyaś ca)
surāsurauthe god and the demon (both)
surāsurau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura-asura (प्रातिपदिक; सुर + असुर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
athathen
atha:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
ākhumthe mouse/rat
ākhum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootākhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
gajaḥthe elephant
gajaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mattaḥmaddened
mattaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmatta (प्रातिपदिक/कृदन्त; √mad/मद्, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (intoxicated/maddened)
bibhedasplit; pierced
bibheda:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhid (भिद् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
daśanaiḥwith tusks/teeth
daśanaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdaśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
svakaiḥhis own
svakaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; स्वकीय-भाव (own)

Narrator (context not provided; speaker cannot be conclusively identified from a single verse)

Concept: Unchecked intoxication (mada) and rage degrade heroism into cruelty; violence escalates from combat to desecration.

Application: Avoid states that inflame aggression (intoxication, arrogance, group-fury); step away before conflict turns dehumanizing.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two champions—one divine, one demonic—stand drenched in blood, their ornaments dulled and bodies marked by wounds, the air heavy with iron scent. In a sudden, horrifying turn, the maddened elephant snaps down with its tusks, tearing apart a small mouse at its feet, a brutal detail that underscores its intoxicated savagery.","primary_figures":["Traipura (intoxicated battle elephant)","Gaṇeśa (implied opponent/hero)","Mouse (ākhu)"],"setting":"Close-up battlefield foreground with churned mud, blood-streaked dust, broken arrows, and a tense ring of space around the combatants","lighting_mood":"harsh, smoky twilight with crimson haze","color_palette":["dark crimson","mud brown","ashen gray","ivory","dull bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intense close-up—Traipura’s tusks highlighted with gold leaf, blood rendered as deep lacquered crimson; Gaṇeśa as the heroic counterpresence with a radiant gold halo; the mouse shown small but clear near the tusks; ornate framing to contrast sacred art form with grim narrative, using rich reds, greens, and embossed details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained depiction of violence—blood as symbolic red washes; elephant’s tusk action suggested with motion lines; mouse rendered delicately; emphasis on psychological shock rather than gore, with muted earth palette and smoky gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized blood patterns and bold outlines; elephant’s head and tusks dominate; mouse simplified into iconic form; strong red-yellow-black contrasts, conveying ferocity through expression and posture rather than realism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rendering—crimson lotus petals scattered like blood drops; elephant and Gaṇeśa in ornate patterns; the mouse depicted as a small motif near the border; deep indigo and gold filigree to maintain traditional decorative density while hinting at the episode’s brutality."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"grave","sound_elements":["low drum throb","ragged breathing","distant cries","wind in smoke","sudden silence after impact"]}

Sandhi Resolution Notes: śoṇitairliptasarvāṃgau → śoṇitaiḥ liptasarvāṃgau; surāsurau is dvandva; athākhuṃ → atha ākhum.

FAQs

It describes blood-smeared champions among gods and demons, and an intoxicated elephant killing (splitting apart) a mouse with its tusks.

Not explicitly. This verse is primarily narrative and martial in tone; any broader ethical or theological lesson would depend on the surrounding story context.

The speaker cannot be reliably identified from the verse alone; the surrounding verses in Adhyaya 74 are needed to determine the dialogue frame (e.g., which sage narrates to whom).