Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

हरिष्ये तान्दुराचारान्बलं चैव समंततः । अस्त्रवृंदं तु संगृह्य यूयं तिष्ठत निर्भयाः

hariṣye tāndurācārānbalaṃ caiva samaṃtataḥ | astravṛṃdaṃ tu saṃgṛhya yūyaṃ tiṣṭhata nirbhayāḥ

“Aku akan menawan para pelaku durjana itu beserta bala mereka dari segala penjuru. Kalian, setelah menghimpun gugusan senjata, berdirilah teguh tanpa takut.”

हरिष्येI will take away / remove
हरिष्ये:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्काल), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
दुराचारान्evil-doers / those of bad conduct
दुराचारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुराचार (प्रातिपदिक; दुर् + आचार)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
बलम्army / force
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
समन्ततःon all sides / completely
समन्ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
अस्त्रवृन्दम्collection of weapons
अस्त्रवृन्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्रवृन्द (प्रातिपदिक; अस्त्र + वृन्द)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
तुbut / however
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
संगृह्यhaving gathered/collected
संगृह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययकृदन्त; ‘having collected’
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
तिष्ठतstand / stay
तिष्ठत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
निर्भयाःfearless
निर्भयाः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक; निर् + भय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘यूयम्’)

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the speaker).

Concept: Adharma must be restrained decisively; the righteous should stand firm, equipped, and fearless under divine leadership.

Application: When confronting harmful habits or injustice, use comprehensive strategy (address root and surroundings), prepare tools, and maintain courage.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commanding figure—Viṣṇu—maps the battlefield in the air with a gesture, and luminous lines form a circle of containment around shadowy daitya forces. The devas, now steady, lift their gathered astras; their fear falls away like a dark mist dispersing under the Lord’s radiance.","primary_figures":["Viṣṇu","Indra","Devas","Daitya forces (silhouetted/approaching)"],"setting":"Edge of the celestial realm where clouds meet a looming battlefield; astras arranged like constellations around the devas.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight blue","molten gold","crimson","silver","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu in dynamic commanding posture, gold leaf aura blazing; devas holding a variety of divine weapons; daityas hinted at the margins; ornate celestial arch and patterned clouds; heavy gold embellishment on astras, crowns, and borders, rich reds and greens for garments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant battle-prep scene with swirling cloud forms; Viṣṇu’s gesture creating a luminous encirclement; devas poised with weapons; restrained yet intense palette, delicate brushwork, expressive but refined faces, lyrical tension before combat.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flames around astras; Viṣṇu’s commanding hand gesture emphasized; devas in disciplined rows; daityas as darker-toned figures at periphery; strong red-yellow-green with deep blue for Viṣṇu, mural symmetry and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu framed by ornate floral borders; astras depicted as decorative motifs (chakra, shankha, gada patterns) radiating outward; deep indigo ground with gold; daitya presence suggested through darker cloud motifs; intricate lotus and vine borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drum","conch blast","thunder","clash of weapons (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: तान् + दुराचारान् → तान्दुराचारान्; बलम् + च + एव → बलं चैव; सम् + गृह्य → संगृह्य.

FAQs

It conveys decisive protection of righteousness: the speaker vows to apprehend wrongdoers and their forces from all directions, while instructing allies to remain steadfast and fearless with weapons prepared.

In isolation, it reads primarily as a dharma-and-duty instruction—courage, readiness, and restraining harmful actors—rather than an explicit bhakti (devotional) teaching.

The speaker cannot be reliably identified from this single shloka alone. The Padma Purana often frames dialogues (e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī), so the surrounding verses in Adhyaya 65 are needed to attribute it accurately.