Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

मेघे वर्षति खाते च जायंते ये तु शीकराः । तावद्वर्षसहस्राणि दिवमश्नाति मानवः

meghe varṣati khāte ca jāyaṃte ye tu śīkarāḥ | tāvadvarṣasahasrāṇi divamaśnāti mānavaḥ

Sebanyak percik-tetes yang timbul ketika awan hujan menumpahkan air dan menghantam tanah, sebanyak itu pula ribuan tahun seorang manusia menikmati surga.

मेघेin/when the cloud
मेघे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
वर्षतिrains
वर्षति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
खातेin the dug (pit/pond)
खाते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootखात (कृदन्त-प्रातिपदिक; √खन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
and
:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
जायन्तेare produced/arise
जायन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
येwhich/that (those)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
शीकराःsprays/droplets
शीकराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशीकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तावत्so many/for that long
तावत्:
Avyaya (Measure/परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (so much/so long)
वर्षसहस्राणिthousands of years
वर्षसहस्राणि:
Karma (Extent/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वर्षाणां सहस्राणि)
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अश्नातिenjoys/partakes of
अश्नाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मानवःa man
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 57; commonly part of a narrator-to-inquirer dialogue in the Padma Purāṇa)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: तावद्वर्षसहस्राणि → तावत् वर्षसहस्राणि; दिवमश्नाति → दिवम् अश्नाति

FAQs

It expresses a karmic result (puṇya-phala): a meritorious act yields a long enjoyment of heaven, described through a vivid numerical metaphor—counting rain-spray droplets as a measure of duration.

Rain droplets are innumerable and immediate to observe; the image functions as a poetic way to indicate an immense, hard-to-count reward—“as many as the droplets, so many thousand years.”

This specific verse frames results in terms of merit and heavenly enjoyment (svarga). In the broader Padma Purāṇa, such merit-based passages often coexist with (and are sometimes contrasted against) bhakti-focused teachings elsewhere.