Previous Verse
Next Verse

Shloka 189

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

अस्त्यत्र हि महत्कार्यं देवानां हिमभूधर । एवं श्रुत्वा तु शैलेंद्रो नारदात्सर्वमेव हि

astyatra hi mahatkāryaṃ devānāṃ himabhūdhara | evaṃ śrutvā tu śaileṃdro nāradātsarvameva hi

“Di sini, wahai Himabhūdhara (Himālaya), sungguh ada tugas agung bagi para dewa.” Mendengar demikian, sang raja gunung pun mengetahui semuanya dari Nārada.

astithere is
asti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (present indicative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: 'here')
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निपात (particle: 'indeed/for')
mahat-kāryama great task/matter
mahat-kāryam:
Karta (कर्ता; logical subject of 'asti')
TypeNoun
Rootmahat + kārya (प्रातिपदिक; महत् + कार्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; कर्मधारयः—'महत् कार्यम्' (a great task)
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
hima-bhūdharaO snow-mountain (Himālaya)
hima-bhūdhara:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Roothima + bhūdhara (प्रातिपदिक; हिम + भूधर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन; तत्पुरुषः—'हिमस्य भूधरः' (snow-mountain)
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā (क्रियासम्बन्ध; prior action)
TypeIndeclinable
Rootśru (श्रु धातु) → śrutvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having heard'
tuthen, but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनन्तरार्थक-निपात (but/then)
śailendraḥthe mountain-king
śailendraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśaila + indra (प्रातिपदिक; शैल + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तत्पुरुषः—'शैलानाम् इन्द्रः' (lord of mountains)
nāradātfrom Nārada
nāradāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/ablative), एकवचन
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; used as object ('everything')
evaindeed, exactly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphasis)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/for)

Narrator (contextual narration within the chapter; direct address to Himālaya)

Concept: Cosmic welfare often unfolds through delegated responsibility: devas have a task; the mountain-king must learn and act under sage guidance.

Application: Seek competent guidance before major undertakings; listen fully, then execute steadily—learning precedes effective service.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārada, radiant and travel-worn from cosmic journeys, stands before the personified Himalaya, delivering urgent counsel about a great divine task. The mountain-king listens with solemn attention as scrolls, ritual items, and a distant celestial assembly hint that the gods’ plan is already in motion.","primary_figures":["Nārada","Himālaya (lord of mountains)","devas (suggested in background silhouettes)"],"setting":"Himalayan audience terrace with stone seat, prayer flags or garlands, and a vista of peaks; subtle celestial chariots in the sky.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["granite gray","saffron","sky turquoise","maroon","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārada with vīṇā and golden halo instructing the crowned Himalaya-king; gold leaf accents on halos and ornaments; background peaks stylized with rich colors; small upper register showing devas awaiting the outcome; ornate borders and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate counsel scene with delicate linework; Nārada seated with vīṇā, Himalaya attentive; expansive cool-toned mountain landscape; subtle narrative details (tiny devas in clouds), refined faces and gentle color washes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures of Nārada and Himalaya, expressive eyes; vīṇā prominent; warm red/yellow/green palette with blue mountain accents; symmetrical, temple-wall composition emphasizing instruction and duty.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Nārada-Himalaya dialogue framed by lotus and floral borders; deep blue ground with gold highlights; decorative cloud bands with small devas; intricate textile patterns on garments and instruments."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["vīṇā drone (suggested)","mountain wind","temple bell (distant)","birds","soft conch (far)"]}

Sandhi Resolution Notes: asti-atra → asti + atra; mahatkāryam → mahat + kāryam; śaileṃdro → śailendraḥ (visarga sandhi before voiced); nāradāt-sarvam-eva → nāradāt + sarvam + eva.

D
Devas
H
Himālaya (Himabhūdhara/Śailendra)
N
Nārada

FAQs

It introduces a significant divine undertaking (“a great task for the gods”) and frames Nārada as the authoritative revealer of the full matter to Himālaya.

Both epithets refer to Himālaya: “Himabhūdhara” means ‘snow-bearing mountain,’ and “Śailendra” means ‘lord/king of mountains.’

The verse implies attentive listening to wise sages and messengers (like Nārada) as the means to understand divine purposes and act in alignment with dharma.