Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

इमौ ते चरणौ देवि मानवो यदि पश्यति । पूर्णस्स्यात्तदहं प्रीतो दृष्ट्वेमौ पुत्रवत्सले

imau te caraṇau devi mānavo yadi paśyati | pūrṇassyāttadahaṃ prīto dṛṣṭvemau putravatsale

Wahai Dewi, jika seorang manusia melihat kedua kakimu ini, dia menjadi sempurna. Melihatnya, aku pun sangat senang, wahai engkau yang penuh kasih sayang seperti kepada seorang putra.

इमौthese (two)
इमौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual); विशेषणं ‘चरणौ’
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
चरणौfeet (two)
चरणौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
देविO goddess/lady
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
मानवःa man
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यदिif
यदि:
Sambandha (Clause marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
पूर्णःfulfilled/complete
पूर्णः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय-विशेषण (predicate adjective)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तत्then/thereupon
तत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् (correlative particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
इमौthese two
इमौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
पुत्रवत्सलेO affectionate-to-a-son (dear mother)
पुत्रवत्सले:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रवत्सल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Unspecified (male speaker addressing Devī in a devotional tone)

Concept: Darśana and pāda-sevā: beholding the divine feet grants inner completeness; devotion is transmitted through humble vision and reverence.

Application: Cultivate reverence: begin worship by mentally bowing to the divine feet; practice humility toward those who embody compassion and protection.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compassionate Devī sits with gentle majesty, her feet adorned with anklets and lotus-like soles, radiating a quiet blessing. A devotee gazes upon her feet with tear-bright joy, feeling a sudden inner completeness, as if the world’s restlessness dissolves into tender peace.","primary_figures":["Devī (maternal goddess figure)","devotee/son-like male speaker"],"setting":"Sanctum-like chamber with lotus motifs, a low pedestal, garlands, and a small offering tray of flowers and incense.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","pearl white","marigold gold","emerald green","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī enthroned with pronounced lotus-feet in the foreground, gold leaf on crown, halo, and anklets; devotee kneeling in adoration; rich reds/greens, ornate arch (prabhāvali), gem-studded ornaments, devotional intimacy emphasized through composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Close, lyrical focus on the Devī’s feet and the devotee’s uplifted gaze; delicate floral patterns, soft pastel drapery, refined expressions; gentle interior with lotus and jasmine details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devī with stylized eyes and serene smile, feet highlighted with symbolic lotus marks; devotee in añjali; bold outlines, natural pigments, temple-wall aesthetic, sacred warmth.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Devī framed by lotus ponds and floral borders; intricate patterns around the feet as the focal blessing; deep blue background with gold and pink lotuses, symmetrical lamps and garlands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch in distance","temple bells","incense crackle","gentle humming drone"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्णस्स्यात् → पूर्णः स्यात् (विसर्ग-सन्धि); तदहं → तत् अहम्; दृष्ट्वेमौ → दृष्ट्वा इमौ.

D
Devī

FAQs

It teaches that darśana (reverent beholding) of the Goddess’s feet is spiritually completing (pūrṇa), and that such vision brings joy even to the devotee/speaker who praises her.

By presenting salvation/wholeness as arising from loving devotion expressed through darśana of the deity’s feet, a classic bhakti motif highlighting grace and intimate relationship.

Humility and reverence: the speaker honors the Goddess, values sacred vision over worldly attainment, and approaches her with childlike trust implied by the epithet putravatsalā.